Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Expressions avec des noms de vêtements - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Expressions avec des noms de vêtements
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1066
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Thursday 21 May 15, 10:45 Répondre en citant ce message   

En hongrois :
gatyába ráz valakit = (litt.) secouer qn pour le faire rentrer dans son pantalon –> remonter les bretelles à qn
Le a kalappal ! = (litt.) Bas avec le chapeau –> Chapeau bas !
Megeszem a kalapom (ha ez igaz). = (litt.) Je vais manger mon chapeau (si c'est vrai) –> pour dire qu'on ne croit pas qc.
eső után köpönyeg = (litt.) après la pluie, une cape –> pleurer sur le lait répandu

etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 395
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Thursday 23 Mar 17, 18:42 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni to put on one’s thinking cap (mettre sa casquette* à penser, à réfléchir) : cogiter. Expression attestée en 1821.
(* casquette est une traduction approximative car le mot cap avait initialement un sens plus large ; il désignait tout couvre-chef, bonnet, casquette, etc., par oppostion à un chapeau à bord.)
Le terme antérieur était considering cap (casquette à réfléchir), attesté en 1605.
Il s’agit évidemment d’une casquette imaginaire.
Dans le livre pour enfants The History of Little Goody Two-Shoes; Otherwise called, Mrs. Margery Two-Shoes (1765), le chapitre intitulé The whole History of the Considering Cap, set forth at large for the Benefit of all whom it may concern contient cette représentation de la casquette à réfléchir :
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1424
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Friday 24 Mar 17, 9:59 Répondre en citant ce message   

Hongrie Les passionnés hongrois de foot utilisent le syntagme góllövő cipő (littéralement "chaussure qui marque des buts") dans plusieurs phrases possibles :
- Otthon hagyta a góllövő cipőjét "Il a laissé chez lui sa chaussure..."
- Megtalálta a góllövő cipőjét "Il a retrouvé sa chaussure..."
- Hova lett Cristiano Ronaldo góllövő cipője? "Où a donc disparu la chaussure... de C. R.?" (titre d'article de presse), etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Page 7 sur 7









phpBB (c) 2001-2008