Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
saber
Inscrit le: 06 Apr 2017 Messages: 35
|
écrit le Sunday 30 Apr 17, 17:01 |
|
|
J'ai entendu dire aussi pour désert dans le sens vide : 9a7t قحط |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 30 Apr 17, 17:13 |
|
|
saber a écrit: | J'ai entendu dire aussi pour désert dans le sens vide : 9a7t قحط |
Il semble que ce mot signifie plutôt "sécheresse, absence de pluie", du moins en arabe classique. Mais un glissement vers le sens de "désert" en dialectal est effectivement tout à fait plausible, l'un étant la conséquence de l'autre. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 21 Jan 19, 9:20 |
|
|
Papou JC a écrit: | Tobias a écrit: | ...la racine hébraïque de Negev (un des déserts du Proche-Orient) signifie 'sec', mais est aussi utilisé dans la Bible pour designer le sud (d'après wikipedia).
La version arabe est identique (al-naqab) et probablement un dérivé. |
C'est plutôt la transcription de l'hébreu. Il existe en effet une racine NQB en arabe, mais qui signifie "trouer, percer", à laquelle il est donc difficile de rattacher ce toponyme. |
Eh bien non, je me corrige, sept ans plus tard. Je sais maintenant qu'il est possible en sémitique en général et en arabe en particulier de trouver sous une même racine des dérivés ayant le sens de percer, trou et d'autres celui de désert. (Voir mon étude La gorge et le cou). |
|
|
|
|
|