Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mots italiens d'origine onomatopéïque - Forum italien - Forum Babel
Mots italiens d'origine onomatopéïque

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Forum italien
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10717
Lieu: Lyon

Messageécrit le lundi 11 fév 13, 17:15 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

La vérification de l'origine onomatopéïque des mots italiens présentés dans ce Fil a été effectuée sur le site de l'encyclopédie en ligne Treccani.


- Cuccioli in canile ? Da sopprimere.
= Les chiots des chenils ? Il faut les supprimer.

[ Il Corriere della Sera - 11.02.2013 ]


Italien cucciolo
[ / cùcciolo / (proparoxyton) ]
- chiot
- petit d'animal (chien, autre ...)
- FIG (sens affectueux) petit enfant

- stai buono, non piangere, cucciolo della mamma !
= sois gentil, ne pleure pas, petit bébé à sa maman !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10717
Lieu: Lyon

Messageécrit le vendredi 19 avr 13, 14:44 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

- Il pissi pissi tra Monti e gli emissari di Prodi.
= Les chuchotements entre Mario Monti (= Pdt du Conseil sortant) et les émissaires de Prodi.

[ Il Corriere della Sera - 19.04.2013 ]

(dans le cadre des tractations concernant l'élection du Pdt de la République et la constitution du gouvernement)


Italien pissi pissi
- (interj.) bsszz
- chuchotement

fare pissi pissi : chuchoter


mot onomatopéïque qui reproduit le chuchotement entre personnes parlant du bout des lèvres
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10717
Lieu: Lyon

Messageécrit le lundi 22 avr 13, 14:59 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

- E il Cavaliere gongola.
= Et Berlusconi jubile.

[ il Corriere della Sera - 22.04.2013 ]

(Berlusconi jubile : il est redevenu incontournable dans la vie politique. Le Parti Démocrate n'est pas capable de rester uni et de constituer un gouvernement, ni de peser de manière significative pour l'élection du Pdt de la République)


Italien gongolare
- exulter / jubiler

gongolante
- transporté de joie
- absolument ravi
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10717
Lieu: Lyon

Messageécrit le mardi 04 juin 13, 14:24 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

- Il piccolo ha trascorso il suo primo mese di vita in ospedale, coccolato dagli operatori.
= Le nouveau-né a passé son premier jour de vie à l'höpital, dorloté par le personnel.

[ Il Corriere della Sera - 04.06.2013 ]


Italien coccolo
- (nom) chouchou - poupon
- (adj.) gracieux - joli

coccolare
- chouchouter / choyer / couver / dorloter / pouponner
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10717
Lieu: Lyon

Messageécrit le lundi 16 déc 13, 20:36 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

- La bambina non dà la mano al calciatore e gli fa «marameo».
= La fillette ne serre pas la main du footballeur et lui fait un pied-de-nez.

[ Il Corriere della Sera - 16.12.2013 ]


Italien marameo : turlututu

fare marameo : faire un pied de nez
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10717
Lieu: Lyon

Messageécrit le mercredi 21 mai 14, 16:53 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

- Alla fine i francesi di Air France non ce l’hanno più fatta a rimanere zitti di fronte alle trattative che Alitalia sta conducendo con la compagnia araba Etihad.
= A la longue, les représentants d'air France n'ont plus pu rester silencieux face aux négociations qu'Alitalia mène avec la compagnie émiratie Etihad.

[ La Stampa - 21.05.2014 ]


Italien zitto : silencieux

sta' zitto ! tais-toi !
zittire : faire chut - se taire (rare) - faire taire
camminavano zitti zitti : ils marchaient sans dire un mot



Concernant la traduction araba / émiratie, lire le Fil Noms des habitants de pays (Gentilés).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10717
Lieu: Lyon

Messageécrit le jeudi 28 mai 15, 14:41 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

- Se fosse successo alla Mostra di Venezia, mugugna qualcuno, chissà di che cosa ci avrebbero accusato. Meglio non pensarci.
= Si la même chose s'était produite à la Mostra de Venise, bougonne un Italien, de quoi ne nous aurait-on pas accusé ! Il vaut mieux ne pas y penser.

[ La Stampa - 26.05.2015 ]

(= réaction italienne après le Festival de Cannes : les Français y ont raflé les prix et les Italiens n'ont rien remporté)


Italien mugugnare
- bougonner - grogner - grommeler - (fam.) rouspéter

mugugno : grognement


- mot génois d'origine onomatopéïque, entré en usage à travers le langage marin [ TRECCANI ]


Lire le Fil Les mots régionaux dans la langue italienne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10717
Lieu: Lyon

Messageécrit le jeudi 10 sep 15, 9:54 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

- Beh, da quel momento è cambiato tutto, l’idea del viaggio a Macao l’ha subito stuzzicata.
= Eh bien, à partir de ce moment tout a changé, l'idée du voyage à Macao l'a aussitôt stimulée.

[ La Stampa - 09.09.2015 ]


Italien stuzzicare
- taquiner
- FIG aiguiser - stimuler - piquer

- stuzzicarsi i denti : se curer les dents
- stuzzicare l'appetito / la curiosità : stimuler l'appétit / la curiosité


- mot probablement onomatopéïque [ TRECCANI ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10717
Lieu: Lyon

Messageécrit le mardi 06 oct 15, 9:55 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Xavier a écrit:
Italien zanzara est un mot italien qui désigne le moustique.
C'est une onomatopée du latin tardif zinzala qui a donné aussi le sarde zinzula et le roumain țânțar

Lire le MDJ zanzara (italien).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10717
Lieu: Lyon

Messageécrit le samedi 21 nov 15, 12:58 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

- Metro e cinema chiusi, sirene e cecchini: Bruxelles diventa città «fantasma».
= Métros et cinémas fermés, sirènes et tireurs d'élite : Bruxelles transformée en ville-fantôme.

[ La Stampa - 21.11.2015 ]


Italien cecchino
- tireur d'élite
- franc-tireur
- sniper / tireur isolé


[ Treccani ]
- mot qui imite le bruit d'un tir, à rapprocher du nom Cecco (Beppe), donné à l'Empereur d'Autriche François-Joseph (= Francesco Giuseppe) lors de la période de l'irrédentisme et pendant la première guerre mondiale
ce terme, né pendant la G.M.1, fait référence aux tireurs austro-hongrois et fut étendu par la suite pour désigner un tireur d'élite (= tiratore scelto) qui est posté sur les lieux d'un passage obligé pour l'ennemi
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10717
Lieu: Lyon

Messageécrit le mercredi 12 juil 17, 10:34 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

INDEX des mots italiens d'origine onomatopéïque (au 11.07.2017)


- cecchino
- coccolo
- cucciolo
- gongolare
- marameo
- mugugnare
- pissi pissi
- stuzzicare
- zanzara
- zitto
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10717
Lieu: Lyon

Messageécrit le mercredi 12 juil 17, 10:35 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

- Al Nord, il caldo e l’afa toccheranno l’apice sabato.
= Au Nord, la chaleur et une chaleur étouffante atteindront leur maximum samedi.

[ La Stampa - 08.07.2017 ]


Italien afa
- chaleur accablante, étouffante

Lire le Fil canicule / forte chaleur.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Forum italien
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008