Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Origine de "wa5a" (d'accord) - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Origine de "wa5a" (d'accord)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Hibou57



Inscrit le: 18 Dec 2007
Messages: 48
Lieu: Metz (faransa)

Messageécrit le Friday 09 May 08, 0:52 Répondre en citant ce message   

J'ai trouvé une petite chose intéressante, sur l'origine du mot Darija, Wa5a (d'accord) :
Citation:
wakha=d'origine un mot composé de wah+ khay ou bien wah+kouya qui veut dire
wah= mot composé de wa+ ahe qui veut dire" mais oui" et kha= khay" ou "khouya"
"khay" ou" khouya" signifie mon frére

C'est un peu confus à mon avis, pourtant je crois que ça se tient.
Donc wa5a = oui mon frère = d'accord
Est-ce qu'il existe un wa5a qui signifie "oui ma soeur" ?
S'il n'existe pas, on a qu'à l'inventer.... et yellah : wa5ty ?
Mais je ne connais pas ce qui est à o5ty ce que 5ay et à a5y
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
la creme nta3 la creme



Inscrit le: 26 Apr 2008
Messages: 218
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 09 May 08, 14:11 Répondre en citant ce message   

Cette origine me parait douteuse,etant donnée que le "wah" est un mot typique de l'Est du Maroc(Oujda) et de l'Ouest algerien(Oran), or waxxa(ou wakhkha)s'utilise partout a Maroc (et je ne vois pas comment un dialecte si peu prestigieux au Maroc aurait pu influencer le pays tout entier).
Ce mot existe egalement en Berbère et selon moi c'est de la qu'il tient son origine.

Le mot veut dire "d'accord" mais veut aussi fréquemment dire "même si".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
aboukhaldoun



Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 441
Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)

Messageécrit le Saturday 10 May 08, 2:37 Répondre en citant ce message   

Ton hypothèse berbère me semble probante.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hibou57



Inscrit le: 18 Dec 2007
Messages: 48
Lieu: Metz (faransa)

Messageécrit le Saturday 10 May 08, 5:41 Répondre en citant ce message   

D'accord, donc c'était pas ça !
Par curiosité encore, et comme je ne connaissais pas ce mot "5ay" : quel est le mot qui est à o5ty ce que 5ay et à a5y ?
Est-ce que 5ay est un mot berbère ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
la creme nta3 la creme



Inscrit le: 26 Apr 2008
Messages: 218
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 10 May 08, 8:37 Répondre en citant ce message   

xây= Mon frère , vient de xa= frère , dans les dialectes du nord du Maroc(Tanger,Tetouan) et de Rabat

Ailleurs on dira xûya= Mon frère, xu= frère

L'equivalent feminin est xut,xet et plus souvent xt(oui je sais c'est difficile a prononcer)

xti=Ma soeur, xtha= sa soeur etc etc
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 17 Oct 17, 8:13 Répondre en citant ce message   

J'hésite entre supprimer ce fil, le congeler ou corriger les erreurs qui s'y trouvent...
Bon, je corrige, un peu.
1. D'abord ne pas confondre le ayn et le kha. Ni le frère ni la soeur arabes n'ont donc leur place dans ce fil.
2. wa3a est synonyme de ma3a "avec" en arabe égyptien. Je pense que wa3a est une simple variante de ma3a. Le glissement sémantique de "avec" à "accord" est sans surprise, et le waw alterne avec le mim dans de nombreuses racines.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Friday 20 Oct 17, 14:09 Répondre en citant ce message   

Justement le terme marocain est bien wakha, prononcé avec un kha et non un 'ayn.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 20 Oct 17, 15:19 Répondre en citant ce message   

Et vous en déduisez quoi ? Que le mot est d'origine berbère ? Ça me paraît effectivement de plus en plus probable.
Mais alors pourquoi dit-on wa3a ailleurs qu'au Maroc avec le même sens ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Saturday 21 Oct 17, 20:46 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Et vous en déduisez quoi ? Que le mot est d'origine berbère ? Ça me paraît effectivement de plus en plus probable.
Mais alors pourquoi dit-on wa3a ailleurs qu'au Maroc avec le même sens ?

Je n'ai pas d'idée quant à l'origine de ce mot, ma seule certitude est qu'il est bien prononcé avec un kha. Et il ne me semble pas que le passage du 'ayn au kha soit quelque chose de courant en dialecte marocain. Le rapprochement avec le mot "akh" ( frère) ne me parait pas absurde, en Algérie et en Tunisie on trouve un autre adverbe basé sur ce mot "yekhi", avec le sens de "n'est ce pas ?, pourtant ". Il se peut que ces termes soient des contractions d'expression plus longues comme cela est souvent le cas dans les dialectes arabes
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 21 Oct 17, 20:59 Répondre en citant ce message   

Même si le kh est la consonne de base du mot qui signifie "frère", il n'a certainement pas que ce rôle sémantique.
Pas plus que m ne se limite à désigner la mère ou b le père.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Saturday 21 Oct 17, 21:06 Répondre en citant ce message   

En effet on ne peut pas l'affirmer, néanmoins ça aurait du sens. Après il reste à explorer l'hypothèse berbère, mais ce n'est pas de mon domaine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 21 Oct 17, 21:10 Répondre en citant ce message   

Mr M a écrit:
néanmoins ça aurait du sens.

Depuis l'affaire Caïn et Abel, on sait que fratrie et accord ne font pas forcément bon ménage...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mr M



Inscrit le: 15 Aug 2012
Messages: 372

Messageécrit le Saturday 21 Oct 17, 21:15 Répondre en citant ce message   

En effet, mais le terme de "fraternité" renvoie quand même plutôt à des choses positives !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 21 Oct 17, 21:23 Répondre en citant ce message   

Admettons. Mais où se niche la fraternité dans yekhi "n'est ce pas ?, pourtant" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tounsi51



Inscrit le: 12 Dec 2013
Messages: 203
Lieu: Dubai

Messageécrit le Sunday 22 Oct 17, 9:01 Répondre en citant ce message   

Mr M a écrit:
Papou JC a écrit:
Et vous en déduisez quoi ? Que le mot est d'origine berbère ? Ça me paraît effectivement de plus en plus probable.
Mais alors pourquoi dit-on wa3a ailleurs qu'au Maroc avec le même sens ?

Je n'ai pas d'idée quant à l'origine de ce mot, ma seule certitude est qu'il est bien prononcé avec un kha. Et il ne me semble pas que le passage du 'ayn au kha soit quelque chose de courant en dialecte marocain. Le rapprochement avec le mot "akh" ( frère) ne me parait pas absurde, en Algérie et en Tunisie on trouve un autre adverbe basé sur ce mot "yekhi", avec le sens de "n'est ce pas ?, pourtant ". Il se peut que ces termes soient des contractions d'expression plus longues comme cela est souvent le cas dans les dialectes arabes

Juste une petite remarque, en Tunisie "yekhi" n'a pas du tout le sens de "n'est-ce pas" mais plutôt le sens de "alors".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008