Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
sieste (français), siesta (espagnol) - Le mot du jour - Forum Babel
sieste (français), siesta (espagnol)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Tuesday 21 Nov 17, 20:07 Répondre en citant ce message   

Le rapprochement vient du mouvement : piquer du nez, enfoncer des clous, dodeliner, tomber comme une plume…
C'était pourtant bien toi qui t'interrogeais sur le mot « piquer » ?

Cela dit, je ne cherche pas à te convaincre ; l'expérience montre que c'est parfois chose ardue ...
J'apporte juste un témoignage, en fonction de ce que je connais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 21 Nov 17, 20:22 Répondre en citant ce message   

Entre tomber comme une plume et enfoncer des clous, excuse-moi mais le rapprochement me semble un peu forcé. Ce n'est pas parce que l'auteur du FEW propose pinna comme étymon de peneca qu'on doit s'incliner devant l'autorité.
Tout bien pesé, j'en viens à me demander si mon hypothèse autour du sémantisme de "petit" n'est pas à prendre avec plus de sérieux. Peut-être bien, après tout, que peneca est un dénominal de penequet, ce sont des choses qui arrivent. En tout cas, ce n'est pas plus farfelu que les divers rapprochements qui ont été faits.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 879
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Tuesday 21 Nov 17, 21:02 Répondre en citant ce message   

Soyons juste, le FEW ne parle pas de tomber comme une plume, mais du hochement de queue de certains oiseaux. Celui de la bergeronnette est très frappant. Mais je suis aussi sceptique que Papou, non pas que l'image ne me parle pas, mais j'ai du mal à voir comment un verbe formé comme **plumacher pourrait vouloir dire "hocher de la queue comme un oiseau".

Au point où on en est, autant en revenir à *pĕndĭcare. Mes raisons contre cet étymon ne sont valables que si peneca s'est effectivement formé en provençal. Or, le FEW cite des mots apparentés, avec un n géminé, collectés dans le Latium et les Abruzzes. L'italo-roman conserve les voyelles brèves et le c intervocalique et le romanesque connaît l'évolution -nd- > -nn-. Si peneca est un emprunt du provençal aux dialectes de l'Italie centrale, *pĕndĭcare peut convenir.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 17, 14:42 Répondre en citant ce message   

AdM a écrit:
je ne cherche pas à te convaincre ; l'expérience montre que c'est parfois chose ardue.

Ah bon ? Tu es sûr que tu ne me confonds pas avec quelqu'un d'autre ? J'avais plutôt l'impression que c'était généralement moi qui avais du mal à convaincre les autres... Comme quoi, chacun a sa propre vision des choses...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 17, 14:55 Répondre en citant ce message   

Comme disent les Anglo-Saxons, it takes two to tangoClin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 22 Nov 17, 15:48 Répondre en citant ce message   

très content cool
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
El-Marrakchi



Inscrit le: 14 Jan 2018
Messages: 23
Lieu: Marrakech - Maroc -

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 18, 8:06 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
Même en cours d'automne (il fait assez beau à Nice), le dernier aïoli de la saison justifie une petite sieste post-prandiale.

Le petit somme de la sixième heure canonique comme le précise le latin hora sexta que les Espagnols ont simplifié en siesta. Fort à tort, un gougnafier de Villeneuve-Loubet a d'ailleurs nommé Siesta la boite de nuit (oui, de nuit !) qu'il a fait bâtir sur la plage …

J'aurais volontiers ajouté à ce fil le mot pénéqué, en français du midi, qui désigne une courte sieste au chant des cigales, et toujours après ce redoutable aïoli. Hélas, rien à faire pour en trouver une origine ! J'espère que de distingués Babéliens sauront me tirer d'affaire …

Ce message est ancien, moi je suis "nouveau" ici, et comme il faut bien commencer par quelque chose commençons donc par ce sujet en traitant 3 points :

1) avec tout le respect que doit le "bleu" que je suis à un ancien je me permets de rectifier la graphie de "midi" que cite Ouris. En effet, lorsqu'un point cardinal ou un substantif apparenté par le sens (indiquant une direction) ne désigne non pas ladite direction mais une zone, une région géographique, il est considéré comme un nom propre...normal ...et dès lors il suit la règle des noms propres, soit la mise en majuscule de l'initiale Midi ;

2) toujours avec le même respect je précise que par définition le Midi désigne le Sud (majuscule car désigne une aire géographique) et selon Wikipédia, qui n'est pas LA référence absolue mais pour le coup décrit exactement ce que je voulais écrire :<< Le Midi de la France correspond approximativement à la moitié sud de la France métropolitaine. Cette région à la limite vague se confond en partie avec l'Occitanie, dont les frontières sont plus précises, mais couvre aussi des régions de culture catalane (Pyrénées-Orientales), etc.>>, ainsi, " le mot pénéqué, en français du midi " n'est pas commun à tout le Midi et précisément j'en viens au réel thème :

...dans les Pyrénées-Orientales

...après bonne chère fatale

...le petit et traître somme

...qui soudainement nous assomme

...par clouc est désigné,

...nul Catalan ne va le nier !

...mais comme la '' victime '' sait que selon les circonstances si elle avoue qu'elle va faire ou qu'elle a fait la petite sieste elle sera moquée, pour minimiser le fait elle ajoute '' petit " ou utilise le diminutif :
"...oooh, je me sens un peu fatigué...( oui, tu parles !) ..je vais faire un petit clouc / un clouquett [ cloukèt ]..." ou au réveil :
"...je ne sais pas ce qui m'est arrivé...(oui, tu parles !) ...j'ai fait un petit clouc / un clouquett...''

Quant à l'origine je l'ignore.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008