Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 17 Oct 12, 16:44 |
|
|
Xavier a écrit: | Cependant, que le terme soit attesté avant en français n'empêche pas un emprunt au latin. |
Bien entendu, je signalais seulement le fait.
J'avais d'ailleurs signalé plus haut le mot anglais recondite emprunté lui aussi directement au latin, bien qu'existassent les verbes français recondre ou rescondre, cacher. |
|
|
|
|
u pistùn
Inscrit le: 15 Aug 2011 Messages: 301 Lieu: Liguria
|
écrit le Sunday 21 Oct 12, 12:00 |
|
|
giòrss a écrit: | Abscons est l'équivalent de l'italien (poétique) ascoso (it. normal d'aujourd'hui: nascosto)
Verbe: ascondere/ascondersi (it. normal: nascondere/nascondersi). |
Poétique en italien mais courant en génois: ascusu (ascousou) "caché"; dans mon dialecte, par contre, on dit aciatau (atchatàou) de adplattare. |
|
|
|
|
Pagel
Inscrit le: 05 Jun 2015 Messages: 3 Lieu: Plateau ardéchois
|
écrit le Thursday 21 Dec 17, 16:49 |
|
|
Le verbe cacher se traduit en occitan par escondre : cacher, dissimuler.
D'où l'expression méprisante : "Vai t'escondre !" : retire-toi de ma vue, casse-toi de là ! |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1485 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Friday 22 Dec 17, 10:26 |
|
|
En roumain aussi, l'équivalent de « cacher » vient du latin vulgaire abscondere (> ascunde). |
|
|
|
|
|