Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Wednesday 02 Aug 06, 14:24 |
|
|
La Braderie est une tradition bien ancrée dans le nord de la France et et en Wallonie.
C'est un évènement à la croisée de la foire commerciale, de la brocante et de la fête :
- Foire commerciale car les commerçants envahissent les trottoirs avec leurs étalages. C'est l'occasion de faire de bonnes affaire, souvent juste à la sortie des soldes.
- Brocante car les particuliers peuvent également réserver un emplacement afi nde mettre en vente leurs fonds de grenier.
- Fête car il y a des nombreuses attractions foraines, des concerts, des spectacles, des manifestions culturelles et folkloriques.
C'est également l'occasion pour les associations culturelles et folkloriques de faire découvrir le patrimoine de la ville.
La plus célèbre est la Braderie de Lille, début septembre.
La braderie de Gembloux se tient le premier week-end août... En fait elle commence demain soir ! |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Wednesday 02 Aug 06, 16:11 |
|
|
Ben dis donc vous en avez des mots pour parler de foire vous dans le nord !
Déjà qu'on vous doit kermesse (du flamand kerkmisse, fête patronale), et même probablement bourse (ou bourse de commerce, possiblement dérivé du nom de la maison de van Der Burse ou della Borsa devant laquelle se tenait la bourse à Bruges).
Vous faites la foire tout le temps on dirait !
Sinon il semble que braderie vienne de brader, vendre à prix vil, gaspiller, du flamand braden, rôtir, et par extension : détruire, gâter par le feu. Bien sûr ce sont les Wallons et Picards qui nous ont passé le mot au français. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Wednesday 02 Aug 06, 16:24 |
|
|
Effectivement, le wallon et le picard ont emprunté de nombreux mots et expression au flamand et aux autres dialectes thiois pour ensuite les léguer au français. |
|
|
|
|
Sisyphos
Inscrit le: 06 May 2006 Messages: 140 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Wednesday 02 Aug 06, 16:33 |
|
|
En Flandre il y a également des braderies. |
|
|
|
|
batisse
Inscrit le: 10 May 2018 Messages: 71 Lieu: Lorraine (France)
|
écrit le Saturday 26 May 18, 17:57 |
|
|
En Picardie le verbe brader signifie également chouchouter.
Un tiot bradé est un enfant qu'on aime particulièrement, au point parfois de le gâter.
Un bradeux d'afants c'est quelqu'un qui fait beaucoup de cadeaux aux enfants. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1886 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Saturday 26 May 18, 19:14 |
|
|
Le wallon ne connait pas ce dernier sens.
Je voudrais sur l'origine de brader.D'abord, l'origine du flamand braden : (Philippa) Citation: | Vxsax. (gi)brādan (moynl. braden); vxhtall. brātan (nouv.htall. braten); vxfri. brēda (nfri. briede); vx angl. brǣdan (me. brede); < pgm. *brēdan- ‘branden, verwarmen’. Hiermee is ook on. bræða ‘smelten’ (< *brēdjan-) verwant.
Mogelijk behorend bij de wortel pie. *bhreh- ‘opborrelen, warmen, branden’ (IEW 133) |
Qu'il s'agisse d'une racine germanique paraît clair. Toutefois, le wallon n'a connu les Francs que quatre siècles après leur contact intime avec des tribus germaniques importées massivement par les légionnaires-colons romains.
Guinet (Les emprunts gallo-romans au germanique) dit clairement qu'il s'agit d'un emprunt au westique, "l'ancêtre" du francique. Au mot brado, jambon, il s'explique à partir d'une évolution phonétique : Citation: | Le passage de d à z témoigne d'un emprunt au westique. Comme permet de le supposer le judfr. bradon, partie charnue du bras, ce mot fut emprunté une seconde fois au vieux bas francique |
NB: A la fin du marché, on vendait au rabais ce qui était brûlé: on bradait. |
|
|
|
|
|