Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Buidheag
Inscrit le: 13 Jun 2016 Messages: 94 Lieu: Dùn Èideann
|
écrit le Monday 27 Mar 17, 12:49 |
|
|
José a écrit: | Précision :
- grand (slang)
C'est peut-être parce que grand provient d'un adjectif qu'il ne prend pas la marque du pluriel. |
Plutôt d'une variation due à une vieille règle grammaticale intuitive : j'y connais pas grand chose, mais j'observe qu'en anglais, grand, pound ou stone ont tous un pluriel invariable, du moins dans certains dialectes britanniques (il paraît qu'en vieil anglais, les noms possédaient un genre et se déclinaient).
De même, j'observe qu'en français mille, vingt et cent restent invariables dans certains cas.
Et j'observe la même chose en gaélique écossais pour mìle (mille), fichead (vingt) et ceud (cent) mais aussi pour bliadhna (année), duine (personne) ou latha/là (jour).
Une sorte de principe grammatical cognitif de l'IE ? |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 27 Mar 17, 13:36 |
|
|
https://en.wiktionary.org/wiki/pound
Citation: | The general plural of "pound" has usually been "pounds" (at least since Chaucer), but the continuing use of the Old English genitive or neuter "pound" as the plural after numerals (for both currency and weight) is common in some regions. It can be considered correct, or colloquial, depending on region. |
Néanmoins, il me semble qu'au contraire de "grand", la plupart des gens diront "ten pounds", en tout cas, en anglais standard.
En revanche, en anglais standard, l'usage de "thousand" et "million" présente une analogie avec celui de "grand" puisqu'on ne met généralement pas le "s" du pluriel dans les nombres qui les comportent. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 27 Mar 17, 13:52 |
|
|
@ Buidheag :
Cet exemple vu plus haut dans ce Fil va dans ton sens :
- quid (= livre sterling) est invariable lui aussi |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 27 Mar 17, 16:12 |
|
|
Mais buck ne l'est pas ! |
|
|
|
|
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Wednesday 30 May 18, 3:21 |
|
|
Faits étonnants concernant la prononciation de certains pluriels :
corps. Au singulier on ne prononce pas le p ni l's ; au pluriel on prononce l's, mais le mot s'écrit comme au singulier.
fleur-de-lis fait au pluriel fleurs-de-lis et se prononce comme le singulier.
policeman. Le pluriel est policemen et se prononce comme le singulier. Si vous pensez que c'est le cas pour tous les mots qui finissent par -man, vous vous trompez : snowman et snowmen se prononcent différemment. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3865 Lieu: Paris
|
|
|
|
|
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Wednesday 30 May 18, 20:50 |
|
|
De quelle règle générale parlez-vous ? Quand le singulier se prononce [-mən], le pluriel se prononce comme le singulier. Quand le singulier se prononce [-mæn], le pluriel se prononce [-men]. C'est ce qu'indique l'Oxford Advanced Learners Dictionary dans sa version papier.
Les dictionnaires en ligne sont moins pédagogues et ne donnent que le singulier.
policeman /pəˈliːsmən/
https://en.oxforddictionaries.com/definition/policeman
snowman/ˈsnəʊmæn/
https://en.oxforddictionaries.com/definition/snowman |
|
|
|
|
Gaspard
Inscrit le: 06 Aug 2008 Messages: 215 Lieu: France
|
écrit le Sunday 10 Jun 18, 18:44 |
|
|
Le Merriam-Webster donne effectivement la même prononciation pour policeman et policemen. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 10 Jun 18, 19:57 |
|
|
Buidheag a écrit: |
Plutôt d'une variation due à une vieille règle grammaticale intuitive : j'y connais pas grand chose, mais j'observe qu'en anglais, grand, pound ou stone ont tous un pluriel invariable, du moins dans certains dialectes britanniques (il paraît qu'en vieil anglais, les noms possédaient un genre et se déclinaient).
Une sorte de principe grammatical cognitif de l'IE ? |
Dans les langues germaniques, les unités de mesure ne prennent pas de marque de pluriel. L'allemand dit pour l'armée "Tausend Mann" et pas Tausend *Männer. L'anglais a gardé cette petite manie germanique, c'est tout. Quant à savoir si ça remonte à plus loin... |
|
|
|
|
|