Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Sunday 07 Oct 18, 15:10 |
|
|
En référence au chanteur américain Elvis Aaron Presley (1935-77), l’expression Elvis has left the building [Elvis a quitté le bâtiment], aussi [telle personne ou chose] has left the building, est utilisée pour indiquer que quelqu’un est mort ou est parti, ou que quelque chose est définitivement terminé, a cessé d’exister.
On dit généralement [ici et là par exemple] que cette expression a d’abord été utilisée le 15 décembre 1956 par Horace Lee Logan, producteur du Louisiana Hayride, un concert radiodiffusé depuis le Shreveport Municipal Memorial Auditorium en Louisiane.
Mais, d’après le Detroit Times, Michigan, du 23 novembre 1956, Elvis has left the building avait déjà été utilisé par Oscar Davis, l’attaché de presse du chanteur, pour empêcher les fans hystériques de poursuivre Elvis à la fin d’un concert donné à Toledo, Ohio, le 22 novembre 1956.
Exemple d’emploi dans cette présentation d’un épisode du dessin animé South Park (extrait des programmes de télé – Honolulu Star-Bulletin, Hawaii, 13 août 2008) :
Citation: | Political correctness has left the building. Cartman meets a boy with Tourette’s syndrome, decides this is the coolest thing ever and fakes the condition so he can swear without being punished.
[Le politiquement correct est terminé. Cartman rencontre un garçon atteint du syndrome de Tourette, décide que c’est la chose la plus sympa et simule la condition pour pouvoir jurer sans être puni.] |
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 08 Oct 18, 10:22 |
|
|
Citation: | l’expression Elvis has left the building [Elvis a quitté le bâtiment], aussi [telle personne ou chose] has left the building, est utilisée pour indiquer que quelqu’un est mort ou est parti, ou que quelque chose est définitivement terminé, a cessé d’exister. |
Lire à ce sujet les Fils suivants :
- Références d'origine musicale
- mourir / être mort (Dictionnaire Babel) |
|
|
|
|
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Saturday 03 Nov 18, 12:12 |
|
|
plain Jane [plain = quelconque] : une fille ou femme quelconque, mal fagotée, pas une beauté
1898 dans plain Jane and no nonsense [= et pas d'absurdités]
Le prénom Jane a probablement été choisi parce que lui-même commun et parce qu'il rime avec plain. |
|
|
|
|
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Sunday 04 Nov 18, 16:49 |
|
|
1956 sitting by Nellie [assis à côté de Nellie] : Dans les métiers de l'industrie en particulier, cette expression désigne le fait d'apprendre en observant un travailleur qualifié.
Synonymes : watching Joe [(apprendre en) observant Joe] – standing by Fred, ou by Syd [(apprendre en) se tenant à côté de Fred, ou de Syd]
Ces prénoms sont des termes génériques pour des travailleurs quelconques (cf. l'expression plain Jane, où le prénom Jane a été choisi parce que commun et parce qu'il rime avec plain [= quelconque]). |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 09 Aug 19, 20:56 |
|
|
La suzanne -aux-yeux-noirs est une plante qui donne de jolies fleurs d'un beau jaune orangé , au coeur noir. On l'appelle aussi " Sourire de Zanzibar " . Leur nom scientifique : Thunbergia alata. |
|
|
|
|
Picardicus
Inscrit le: 08 Oct 2010 Messages: 98
|
écrit le Friday 09 Aug 19, 21:33 |
|
|
Oui, et l'expression est la même en anglais : black-eyed Susan. Il s'agit, comme rejsl vient de le dire, de la thunbergie, ou thunbergia, plante herbacée vivace d'Afrique équatoriale. Cette dénomination (le nom populaire anglais, pas le nom linnéen) est aussi celle de la plante nord-américaine Rudbeckia.
Black-eyed à cause du centre presque noir de la fleur.
Mais pourquoi Susan ? Si quelqu'un le sait... Je lis depuis des décennies que le pourquoi de ce prénom n'est pas connu. Ou n'est plus connu. |
|
|
|
|
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Friday 09 Aug 19, 21:52 |
|
|
D'après l'Oxford English Dictionary (3ème édition - 2011), il s'agit peut-ètre d'une référence à black-eyed Susan [Suzanne aux yeux noirs], le nom d'un personnage dans des ballades anglaises (1719 ou avant) :
Citation: | black-eyed + the female forename Susan, perhaps after black-eyed Susan, the name of a character in English ballads (1719 or earlier) |
Le nom de la plante est attesté en 1836. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 898 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Friday 09 Aug 19, 22:25 |
|
|
resjl nous dira que le prénom Suzanne trouve son origine dans le nom hébreu d'une fleur, lys ou rose (Cf. Wikipedia).
De là à penser à un jeu-de-mots, un double-sens ??… |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Saturday 10 Aug 19, 12:16 |
|
|
@ AdM
Je n'aurais sans doute rien dit
Je connais bien sûr le prenom Soshannah qui donne Soshe oû Soshke en yiddish . En général, on l'associe à la rose .
L'hypothèse " anglaise" me semble plus probable , sans lien avec l'origine hébraïque du prenom Suzanne. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 10 Aug 19, 14:16 |
|
|
L’hébreu Soshannah est, comme l’arabe سوسن Sūsan ou Sawsan, issu du copte šōšen, “lotus bleu”, lui-même du haut égyptien zšn. De l’arabe est issu l’espagnol azucena “lys”. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Saturday 07 Sep 19, 22:02 |
|
|
os bertran
Français régional : os Bertrand
Désigne l'os pubis, ou iliaque, le coccyx.
Je ne l'ai entendue qu'à Marseille, mais l'expression figure dans des lexiques de parlers toulousain, gascon, donc du Midi.
Frédéric Mistral cite cet os Bertrand dans son Trésor de Lou Felibrige , page 273 :
Citation: | " os Bertrand = os sacrum, coccyx. "
Il donne une expression en occitan :
Laboura mé l'os bertrand = être mort et enterré " |
Selon Mistral, une explication possible serait que, comme le singe portait le nom familier de Bertrand et qu'il montre volontiers son croupion, l'os en question en tirerait son appellation.
Toujours est-il que cette appellation pour le coccyx est fort ancienne. J'ai été étonnée de la trouver dans plusieurs livres traitant de médecine ,dans les siècles passés, livres écrits en français et non en occitan. Du XVII ème au XIX ème siècle.
L'expression est référencée depuis le XVI ème siècle , chez Laurent Joubert qui publia un livre sur les "Erreurs "en médecine , à Montpellier. On retrouverait donc une trace occitane.. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 08 Sep 19, 10:41 |
|
|
Ce message m’a donné l’occasion de revoir l’anatomie du bassin, car je suis un peu perdu entre l’os pubis, l’os sacrum et le coccyx. Mais bon, l’os pubis, c’est à l’avant du bassin, et le coccyx, c’est à l’arrière ; ce n’est pas la même chose !
https://fr.wikipedia.org/wiki/Pubis
Du côté marseillais, ou plus généralement méridional, l’os bertran(d) désigne donc le coccyx.
En revanche, dans les ouvrages anciens en français que j’ai pu consulter en ligne, le terme est systématiquement donné comme synonyme de l’os barré (os pubis, os du pénil), y compris chez Joubert. C’est donc de l’autre côté que ça se passe !
https://books.google.fr/books?id=37QV-XkSL54C&pg=PA307#v=onepage&q&f=false
https://books.google.fr/books?id=WAY_AAAAcAAJ&pg=PA403#v=onepage&q&f=false
https://books.google.fr/books?id=qrBsAAAAMAAJ&q=os+bertran+os+barr%C3%A9&dq=os+bertran+os+barr%C3%A9&hl=fr&sa=X&ved=0ahUKEwiwtKDK4sDkAhWKnxQKHUhZDlMQ6AEIXjAI
https://books.google.fr/books?id=eIZEAAAAcAAJ&pg=PA145#v=onepage&q&f=false
Où et à quel moment la confusion s’est faite entre l’avant et l’arrière du bassin, je ne sais. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 08 Sep 19, 13:00 |
|
|
J'avais aussi noté que le sacrum et le pubis ne sont pas au même endroit...
Ce passage d'un os à un autre est surprenant..
En tout cas, cela met à mal l'explication donnée par Frédéric Mistral.
Ce "Bertrand-là " n'a pas de point commun avec le singe Bertrand qui montre ses fesses ... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 20 Mar 23, 12:17 |
|
|
Un Roger-bontemps est un bon vivant, un joyeux drille. L'expression, encore utilisée par Bernanos, est vieillie. Les écrivains hésitent aussi certainement à l'employer depuis l'exécution de Roger Bontems. |
|
|
|
|
|