Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
aubergine (français) - Le mot du jour - Forum Babel
aubergine (français)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Sunday 02 Oct 11, 3:07 Répondre en citant ce message   

En français des Antilles : bélangère.
Deux variétés : la violette, et la vert pâle, rayée de violet.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3865
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 02 Oct 11, 9:55 Répondre en citant ce message   

Le lien entre l'aubergine et les flatulences est mentionné de manière vague sur la Toile, plutôt d'ailleurs pour les réduire que les provoquer (cf. message 17, ici).
On n'a pas cité encore cet autre mot anglais pour l'aubergine, brinjal, brinjaul, de même origine, mais venu par d'autres chemins.
Hobson-Johnson lui consacre un article très intéressant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 02 Oct 11, 10:59 Répondre en citant ce message   

Si l'on s'intéresse aux solanacées ou solanées (qui a la préférence d'Outis), voir le MDJ solace.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3865
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 02 Oct 11, 11:42 Répondre en citant ce message   

u pistùn a écrit:
En français il y a d'autres dénominations de l'aubergine: melongène/mélongène/merangène, [...]

et même mayenne qui n'est plus beaucoup employé je crois mais est apparenté à ces formes.

Wikipedia donne ces synonymes :
Citation:
albergine, ambergine, beringène, bréhéme, bringèle, marignan, mayenne, melanzane, melongène, mérangène, méringeane, verinjeane, viadase... À la Réunion, elle est appelée bringelle alors qu'elle se nomme brème en français cadien

On reconnaît dans la bringelle ou bringèle le brinjal mentionné deux messages plus haut.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 02 Oct 11, 11:59 Répondre en citant ce message   

C'est probablement cette forme brinjal (portugaise) qui est à l'origine de l'erreur commise sur la finale de l'arabe, telle que je l'ai signalée plus haut.
Cette confusion consonantique entre N et L se retrouve dans un des noms arabes de l'orange, parfois appelée burtuqāl et parfois burtuqān. Ou encore en arabe égyptien ou le journal, gornāl, devient parfois gornān. Mais je n'ai jamais entendu baḏingāl.


Dernière édition par Papou JC le Monday 03 Oct 11, 9:47; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3865
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 02 Oct 11, 13:29 Répondre en citant ce message   

C'est une forme qui a été courante dans certaines parties du monde arabe, par exemple au Maghreb où elle concurrençait la forme en -an. Voir par exemple ce dictionnaire (Marcel, 1869) page 65 (confirmé par Beaussier). C'est même le seul mot donné par ce plus vieux dictionnaire (de Bussy, 1847). On retrouve le "l" dans la forme kabyle tabendjalt.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 02 Oct 11, 15:24 Répondre en citant ce message   

Embatérienne a écrit que Wikipedia a écrit:
albergine, ambergine, beringène, bréhéme, bringèle, marignan, mayenne, melanzane, melongène, mérangène, méringeane, verinjeane, viadase... À la Réunion, elle est appelée bringelle alors qu'elle se nomme brème en français cadien

Impressionnant ! Comme le dit bien Hobson-Johnson, "probably there is no word of the kind which has undergone such extraordinary variety of modifications, whilst retaining the same meaning, as this."
Traduction : il n'y a probablement aucun autre mot qui, tout en gardant le même sens, ait subi une aussi extraordinaire diversité de modifications.

NB : albergine est sans rapport avec alberge dont nous avons parlé dans le MDJ pers.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kugulistan



Inscrit le: 09 Aug 2010
Messages: 190

Messageécrit le Sunday 20 Jul 14, 20:42 Répondre en citant ce message   

En kurde aubergine se dit bacanê reş (ou bacanreş) soit aubergine noire. Bacan (prononcé [baˤd͡ʒan] avec un petit ayn après le premier a) à lui tout seul signifiait à l'origine seulement l'aubergine, jusqu'à l’arrivé de la tomate devenue bacanê sor, l'aubergine rouge.

Donc pour préciser aujourd'hui on dit bacanê reş pour l'aubergine et bacanê sor pour la tomate. Sachant que les deux plantes sont de la même famille, ce n'est pas si bête !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Friday 08 Feb 19, 9:46 Répondre en citant ce message   

Le grec moderne dit μελιτζάνα [melitzána] « aubergine », probablement un emprunt à l'italien, et les touristes connaissent bien la μελιτζανοσαλάτα que les Français appellent plus communément caviar d'aubergine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 14 Sep 19, 20:58 Répondre en citant ce message   

Hier soir j'ai dégusté pour la première fois un borani banjan, recette afghane de la salade d'aubergine au yaourt. Délicieux. Je crois que le syntagme doit se traduire à peu près par "plat d'aubergines".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Saturday 14 Sep 19, 21:32 Répondre en citant ce message   

En géorgien l'aubergine est nommée badridjani (ბადრიჯანი), probablement un emprunt à l'arabe ou au farsi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008