Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
pestel (ancien français) - Le mot du jour - Forum Babel
pestel (ancien français)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 07 Oct 19, 3:32 Répondre en citant ce message   

Très probablement, et les étymologistes seraient bien avisés d'étudier la possibilité que le verbe français panser dans panser un animal, faire la toilette d'un animal mais d'abord et surtout le nourrir (populaire et régional selon le TLF) ait plus à voir avec notre mot du jour qu'avec le verbe penser comme cela est dit un peu partout : Spécialisation de penser, par l'intermédiaire des expr. comme penser de «prendre soin de, se préoccuper de»
La première attestation s'écrit penser : jusqu'au xviiies. on trouve la graph. penser pour panser, mais à partir du xviies., on tend à employer la double graph. pour distinguer les sens.
D'où un rapprochement indu, à mon avis. Et cette étymologie un peu hâtive qui m'avait toujours laissé sur ma faim.
Merci Ramón ! Pourrais-tu nous donner ta source ?

Le DRAE, ignorant le catalan pinso, rattache le castillan pienso à pendo, pensum... L'attraction de la pensée chez les intellectuels... Quelques séjours à la campagne leur feraient le plus grand bien.
Le TLF voit dans panser 2 (nourrir) un dérivé de panse... Passons.
Pour Littré, il n'y a qu'un verbe panser. Il faut lui donner raison.
Comment expliquer panser une blessure ? Peut-être par "nourrir une blessure en lui appliquant de bienfaisants onguents, des cataplasmes" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 889
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Monday 07 Oct 19, 8:53 Répondre en citant ce message   

Et comment s'explique le -n- qui s'introduit dans la racine (ou le radical) des mots que vous avez cités ? Infixe nasal, comme dans relinquo ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 07 Oct 19, 9:04 Répondre en citant ce message   

Oui, infixe nasal, comme dans le sanskrit pinašti et le latin pinso. C'est ainsi qu'en parlent Ernout et Meillet p. 509.
Quid de votre propre пшеница (pchenitsa) ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Friday 11 Oct 19, 19:52 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Merci Ramón ! Pourrais-tu nous donner ta source ?


Mes sources? Aucune, cher Papou. Rien d'autre que mon intuiton, assez vague, soit dit en passant... confus
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 889
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Friday 11 Oct 19, 20:33 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:

Quid de votre propre пшеница (pchenitsa) ?


Je ne sais pas, je demandais justement. Je croyais que l'infixe nasal était surtout présent dans les verbes. Quelle serait sa valeur dans un nom ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 12 Oct 19, 8:35 Répondre en citant ce message   

Je ne sais pas grand chose de l'infixe nasal en indo-européen, mais en sémitique, quand une forme dérivée est à infixe nasal, toutes les catégories de cette forme en sont affectées, pas seulement le verbe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 889
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Saturday 12 Oct 19, 9:17 Répondre en citant ce message   

J'ai trouvé ! le н de пшено (pcheno) n'est nullement un infixe, mais le morphème principal du suffixe du participe "passé" passif. Le mot signifie littéralement "ce qui est pilé". Et bien sûr, пшеница (pchenitsa) est un dérivé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008