Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 19 Oct 19, 15:10 |
|
|
Ce que je voulais dire en m'intéressant au geste du faucheur, c'est qu'aucun outil ne peut être sémantiquement séparé de son geste d'usage. Herse, bêche et cisaille sont, comme la faux, des outils qui coupent, mais ils ne coupent pas les mêmes choses ni de la même façon. Il y a là un obstacle peu surmontable à des rapprochements comme ceux qui ont été faits avec le vocabulaire arabe ; fendre n'est pas faucher, aucun paysan ne s'y trompera … |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 19 Oct 19, 15:33 |
|
|
Je comprends bien et je sais bien que faucher n'est pas fendre, mais ces deux actions ont tout de même en commun le sème premier "couper". D'ailleurs si vous consultez la petite liste de verbes arabes que j'ai donnée plus haut, vous y constaterez que ce sème commun fondamental est exprimé par les deux premières radicales de la racine, à savoir FL. C'est la troisième radicale qui, apparemment, apporte la nuance et précise comment on coupe.
J'ajoute que cette particularité du lexique arabe, loin d'être exceptionnelle, est récurrente. J'en ai probablement donné ailleurs d'autres exemples. On peut aussi consulter mon travail ARABE : Les étymons remarquables pour s'en faire une idée.
On me dira que c'est une base bien faible pour supposer à flax une origine sémitique. On a donc le choix entre deux déclarations possibles :
1. origine inconnue.
2. peut-être d'origine sémitique (phénicienne), compte tenu des arguments linguistiques et historiques que j'ai donnés.
À chacun de penser ce qu'il voudra. Je n'oblige personne à choisir l'option 2. Mais ça donnera peut-être à un chercheur du grain à moudre après la moisson. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 886 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Saturday 19 Oct 19, 16:07 |
|
|
Mais même après une fauchaison soignée, il reste de quoi glaner... |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 19 Oct 19, 16:14 |
|
|
Qu'une étymologie soit inconnue ne me donne pas de boutons. Et je ne crois pas qu'un paysan ait grand chose à faire du sème « couper » ; à la rigueur, la femme du paysan, quand elle doit faire un pansement |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 19 Oct 19, 16:31 |
|
|
À ceux qui n'auraient jamais vu une scène de fauchage à l'ancienne, je recommande un des films des frères Taviani. Je crois que c'est dans La nuit de San Lorenzo. De meilleurs cinéphiles que moi nous le diront. |
|
|
|
|
Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 886 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Saturday 19 Oct 19, 17:35 |
|
|
Il y a aussi une belle scène dans Que ma joie demeure, de Giono. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Sunday 20 Oct 19, 4:10 |
|
|
Outis a écrit: | Et je ne crois pas qu'un paysan ait grand chose à faire du sème « couper » | On dit pourtant aussi bien « couper les blés » ou les foins que les faucher. (Cf. CNTRL s.vº blé.) |
|
|
|
|
|