Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Вокзал Vokzal (russe) Vauxhall (anglais, français),Falk (allemand) - Le mot du jour - Forum Babel
Вокзал Vokzal (russe) Vauxhall (anglais, français),Falk (allemand)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Miki



Inscrit le: 26 Mar 2005
Messages: 6
Lieu: Marseille (FRA)

Messageécrit le Sunday 27 Mar 05, 13:14 Répondre en citant ce message   

Une anecdote intéressante sur l'origine du mot "gare" en russe.

Au début du siècle en Russie, le mot pour désigner une gare (toujours employé cependant) était Strantsia. Le terme employé est quelque peu différent de nos jours:

Lors de la visite de Churchill en Russie, Staline a fait visiter la gare de Moscou à son invité britannique. Surpris par la grandeur de l'édifice, Churchill s'est exclamé: it's like Vauxhall!

Vauxhall est un grand théâtre et cette comparaison a fait plaisir à Staline et le terme Vauxhall a été "russisé" pour devenir Vokzal

Dorénavant si vous allez en Russie, que vous dîtes Strantsia ou Vokzal(prononcez Vagzal) vous serez compris!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Sunday 27 Mar 05, 18:37 Répondre en citant ce message   

Moi j'y crois pas trop à cette étymologie de "vogzal".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 27 Mar 05, 20:33 Répondre en citant ce message   

en russe : ВОКЗАЛ

c'est une énigme intéressante !

voici une piste
http://www.bbc.co.uk/languages/community/fun/entry_51.shtml
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Sunday 27 Mar 05, 21:45 Répondre en citant ce message   

Xavier, Là je serais d'accord avec la seconde hypothèse du parc de Pavlovsk.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Miki



Inscrit le: 26 Mar 2005
Messages: 6
Lieu: Marseille (FRA)

Messageécrit le Monday 28 Mar 05, 13:25 Répondre en citant ce message   

Pourtant la première hypothèse m'a été contée par bon nombre de russes et ne connaissent pas la seconde.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Wednesday 22 Jun 05, 18:18 Répondre en citant ce message   

Le dictionnaire de Fasmer (1886-1962) donne l'étymologie suivante :
Citation:
Вокзал
Initialement фокcал (Sanktpeterburgskie Novosti, 1777), emprunt à l'anglais. Provient d'un parc d'amusement proche de Londres portant le nom de sa propriétaire Jane Vaux (1615).
La mutation du с en з s'est produite sous l'influence du terme зал (salle).

Pas de Staline, mais bien les Anglais ! Le sens initial était "lieu d'amusement", chez Ojegov & Chvedova on trouve comme signification :
Citation:
ВОКЗАЛ, -а, м. Большая станция (в 1 знач.) на путях сообщения.
Железнодорожный в. Речной в. Морской в. || прил. вокзальный, -ая,-ое.

Donc "grande station sur les voies de communication", avec comme exemple "gare ferroviaire, gare fluviale, gare maritime" (je conserve le terme gare, mais le sens russe est plus général).

Notez que la première voie ferrée russe reliait St-Pétersbourg et Pavlovsk/Tsarskoié Sélo...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 22 Nov 19, 18:51 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
Le dictionnaire de Fasmer (1886-1962) donne l'étymologie suivante :
Citation:
Вокзал
Initialement фокcал (Sanktpeterburgskie Novosti, 1777), emprunt à l'anglais. Provient d'un parc d'amusement proche de Londres portant le nom de sa propriétaire Jane Vaux (1615).


Selon Etymonline, le mot anglais remonte encore un peu plus loin, au XIIIe siècle, sous la forme Faukeshale.
https://www.etymonline.com/word/vauxhall
Il s'agissait du domaine d'un certain Falkes de Breauté.
https://londonist.com/2015/10/vokzal

Citation:
Sir Falkes de Breauté, était un chef militaire brutal et un favori du roi Jean et plus tard du roi Henri III. En 1215, de Breauté mena avec succès une campagne militaire au nom du roi Jean contre le prince Louis de France et les barons, en prenant la ville de Worcester. En conséquence, de Breauté a reçu en mariage la main de Margaret de Redvers. La famille de sa femme possédait un grand domaine à Lambeth. De Breauté, en recevant une partie de ce terrain et de cette propriété, a rebaptisé le manoir, Falkes Hall. Au fil du temps, ce nom a évolué pour devenir Fox Hall et finalement, Vauxhall.
En 1224, de Breauté, ayant failli déclencher une guerre civile en Angleterre, est excommunié et banni sur le continent. Il mourut à Rome en 1226. Son emblème héraldique était le griffon.

Au XVIIe siècle, un grand jardin d'attractions populaires a été créé à Vauxhall, près de la Tamise. Le jardin était un lieu de divertissement sous plusieurs formes, avec des spectacles de danse, de chant, de trapèze et des montgolfières, ainsi que toutes sortes de victuailles. Il était accessible moyennant un prix d'entrée. L'un des visiteurs du Jardin d'agrément de Vauxhall fut un directeur de théâtre anglais, Michael Maddox. Maddox avait de l'expérience dans l'exploitation de théâtres en Russie et il décida d'exporter le concept du jardin d'agrément à Saint-Pétersbourg, en Russie, dans les années 1780. Le nouveau jardin d'agrément de Saint-Pétersbourg s'appelait 'Vokzal', d'après le nom des jardins de Londres.

En 1837, le premier chemin de fer russe reliait Saint-Pétersbourg aux Jardins d'agrément et la gare s'appelait " Vokzal ". Et ce nom est devenu le mot générique pour toutes les stations russes.

Par coïncidence, trois ans plus tard, une délégation russe est arrivée pour étudier le réseau ferroviaire britannique. L'une des gares qu'ils ont visitées était le terminus Vauxhall (le terminus a été déplacé plus tard, en 1848, à la nouvelle gare de Waterloo).***

Entre-temps, à Vauxhall, à peu près à la même époque, une société d'ingénierie marine a été fondée, le long de la rivière. Une soixantaine d'années plus tard, l'entreprise se lance dans la production de véhicules automobiles et change de nom pour Vauxhall Motors. Il a pris, comme logo, le griffon de Breauté.

Traduit avec www.DeepL.com/Translator


*** Cette visite est à l'origine des autres explications qu'on lit sur l'origine du mot, comme ici :
https://www.independent.co.uk/news/world/from-vauxhall-to-vokzal-1240445.html

Citation:
Désireux d'en savoir plus sur la façon d'introduire le transport ferroviaire dans son vaste pays, le tsar Nicolas Ier envoya une délégation en Grande-Bretagne au milieu du XIXe siècle pour étudier le système ferroviaire.

Les Russes ont emprunté le chemin de fer du Sud-Ouest et ont été étonnés par le fait que chaque train s'arrêtait à Vauxhall. L'explication banale était que la gare était le point de collecte des billets avant l'arrivée des trains à Waterloo, où les passagers pouvaient partir à pied sans examen des billets. Les Russes, cependant, ont conclu que Vauxhall était une plaque tournante clé du transport et ont introduit son nom dans leur langue.

Traduit avec www.DeepL.com/Translator
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 23 Nov 19, 11:57 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Il s'agissait du domaine d'un certain Falkes de Breauté.

Ce nom, connu aussi sous la variante Foulques ou Fawkes, est apparu sur les îles britanniques après la conquête franco-normande. On trouve ce nom en terre germanique dès le 6e siècle et il signifie "faucon", comme l'allemand Falk. Le mot est évidemment apparenté au bas-latin falco, qui nous a donné notre faucon, mais je ne sais pas lequel est venu en premier.
On retrouve la même étymologie dans la seconde syllabe de gerfaut.
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=6226
https://www.cnrtl.fr/definition/gerfaut

Le nom Falk est à l'origine de beaucoup de patronymes français Falque, Faulquin, Faucon, Falk, Falcon, Falconnet, Falco, Falcon, Falcot, Falcoz, Falquet, Falquier, Farcoz, Farquet, Foulques.

Le Fawkes le plus fameux en Angleterre est évidemment Guy Fawkes, mêlé à la conspiration des poudres :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Guy_Fawkes
Son nom est à l'origine du terme anglais "guy", pour signifier un gars, un type, une personne.
https://www.etymonline.com/word/guy
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=33470#33470


Dernière édition par embatérienne le Saturday 23 Nov 19, 12:13; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 23 Nov 19, 12:12 Répondre en citant ce message   

En français, nous avons aussi eu le mot vauxhall ou wauxhall. Selon Littré :
Citation:
vauxhall
(vô-ksal) s. m.

Lieu public où se donnent des bals, des concerts. "Les dames anglaises errent aussi volontiers dans leurs parcs solitaires, qu'elles vont se montrer au vauxhall", Rousseau, Lett. à d'Alemb. "Peindrai-je ces vauxhalls dans Paris protégés, Ces marchés de débauche en spectacle érigés, Où des beautés du jour la nation galante… Vient, en corps, afficher des crimes à tout prix ?" Gilbert, Mon apologie.

ÉTYMOLOGIE

Angl. hall, salle, et Devaux, nom d'un particulier qui avait un salon à Londres, ainsi qu'on le voit par cette phrase de Voltaire, qui écrit facs-hall : Du salon du sieur Devaux à Londres, nommé vaux-hall, on a fait un facs-hall à Paris, Dict. phil. Français, II.

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k54066991/f1040

De nombreuses villes de France ont connu des vauxhalls dont le nom est parfois conservé dans la toponymie.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Vauxhall

Ainsi, à Paris, la Cité du Wauxhall, dans le 10e arrondissement, conserve le souvenir du vauxhall d'été.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Tivoli-Vauxhall_de_Paris

On remarquera dans la citation de Littré l'orthographe facs-hall de Voltaire. Il paraît qu'on trouve même un ballet intitulé Phaxal joué en Belgique au XVIIIe siècle sur le thème de ces jardins de loisirs, ballet sur lequel je ne trouve malheureusement guère de détails.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 18 Feb 24, 11:35 Répondre en citant ce message   

Il y a un article assez complet et bien illustré sur la question dans Russia Beyond :
https://fr.rbth.com/%C3%A9ducation/91949-mot-russe-gare-vauxhall-londres-origine

Citation:
En Russie, les « gares » sont apparues bien avant les chemins de fer. Ce n’est pas une curiosité, car au XVIIIe siècle, le mot « воксал » (voksal, dans cette orthographe exacte, contrairement au mot actuel « вокзал », vokzal, signifiant « gare ») avait une toute autre signification. Dans les Lettres d’un voyageur russe de Nikolaï Karamzine, l’on peut lire les notes qu’il a prises lors de son voyage à Londres en 1790 : « ...le glorieux Vauxhall anglais, que l’on cherche en vain à imiter dans d’autres pays. Voici une belle festivité de soirée, digne d’un peuple intelligent et riche ! L’orchestre joue surtout des chansons populaires favorites, les acteurs et actrices des théâtres londoniens chantent, et les auditeurs, en signe de plaisir, leur jettent souvent de l’argent. [...] Soudain, le rideau se lève, et l’on voit écrit en lettres de feu : "Faites attention à vos poches !" (car les voleurs londoniens, nombreux à Vauxhall, profitent de ce moment). En même temps, une image transparente de la scène rurale s’est ouverte ».
Il est évident qu’il est ici question d’un pavillon de théâtre. Karamzine raconte qu’après la représentation, il a « parcouru toutes les galeries et examiné tous les tableaux », puis s’est rendu dans une rotonde, dont les murs à l’intérieur étaient recouverts de miroirs.
Nikolaï Karamzine a en réalité visité les Vauxhall Gardens, un jardin de divertissements situé à Kennington, sur la rive sud de la Tamise. Ce jardin a existé des années 1770 à 1859, et c’est après lui que les jardins et parcs similaires en Russie ont commencé à être appelés « vauxhall », ce qui a donné « воксал », voksal en cyrillique. D’ailleurs, ils sont apparus ici par la grâce d’un Anglais.
Michael Maddox, ingénieur anglais, est venu pour la première fois en Russie en 1766 pour enseigner la mécanique et la physique au grand-duc Pavel Petrovitch. Une fois la formation terminée, l’Anglais a quitté Saint-Pétersbourg pour revenir dix ans plus tard, mais déjà à Moscou, non pas en tant qu’ingénieur, mais comme riche entrepreneur de théâtre.
Il est clair que son autorité en tant qu’ancien professeur de l’héritier russe était très grande. À Moscou, Maddox a ainsi été l’organisateur du théâtre Petrovski – le précurseur du théâtre Bolchoï. En 1783, il a également ouvert un « voksal » dans le quartier de Taganskaïa. Les sources en parlent un peu : il s’agissait d’un pavillon en bois situé dans un jardin avec un étang. Le bâtiment comprenait une « salle de théâtre » en cas d’intempérie et des salles de billard. Par beau temps, des comédies et des opérettes étaient jouées sur le terrain d’été, dans le jardin, où se trouvaient également des kiosques et des buffets. Le soir, le jardin était éclairé par des lanternes et des feux d’artifice étaient tirés. Le voksal était ouvert jusqu’à deux heures du matin, l’entrée coûtait un rouble – une somme très importante qui ne permettait pas aux pauvres d’assister aux spectacles. À l’époque, avec 20 roubles, une famille paysanne de quatre personnes pouvait en effet vivre pendant un mois, voire plus.
Les spécialistes de Moscou supposent que la route menant au voksal était éclairée la nuit par des torches, afin que les cochers ne se perdent pas en quittant la route principale. Par conséquent, les ruelles s’y trouvant, qui s’appelaient Bolchoï Vokzalny et Maly Vokzalny (Grande et Petite ruelle du Vokzal) avant 1919, s’appellent aujourd’hui respectivement Bolchoï et Maly Fakelny (Grande et Petite ruelle des Torches).
Il y avait aussi bien sûr des voksals à Saint-Pétersbourg – dans les jardins Narychkine et d’Été, sur les îles, près du village d’Ozerki... Mais le plus célèbre était celui de Pavlovsk. Il a été inauguré en 1838 en même temps que le premier chemin de fer russe, celui de Tsarskoïé Selo (localité en périphérie de Saint-Pétersbourg, où la famille impériale disposait d’une résidence d’été), et était situé à son terminus. Or, le pavillon de divertissements a été construit pour la promotion de la voie ferrée : pour que les habitants de la ville aient envie d’aller au voksal de Pavlovsk et achètent donc des billets de train.
L’ingénieur Franz von Gerstner, constructeur du chemin de fer de Tsarskoïé Selo, a écrit : « Au bout du chemin de fer, un nouveau Tivoli, un magnifique voksal, est en train d’être construit : été comme hiver, il servira de lieu de rassemblement pour les habitants de la capitale ; les jeux et les danses, le renforcement des forces à l’air libre et dans une salle à manger luxueuse l’on attirera tout un monde ».
Le voksal a été construit en 1838 sur un projet d’Andreï Stackenschneider et est devenu la première salle de concert permanente du pays pour les orchestres symphoniques. Il a été détruit pendant la Seconde Guerre mondiale, mais c’est finalement à partir du voksal de Pavlovsk que tous les pavillons de gare en Russie ont commencé à être appelés « vokzal ».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Sunday 18 Feb 24, 16:57 Répondre en citant ce message   

Le yiddish a emprunté au russe : װאָגזאַל = vogzal , c'est une gare.

J'en découvre l'origine. Merci sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008