Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Kyrillion
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 311 Lieu: Haute-Savoie
|
écrit le Tuesday 07 Aug 07, 20:40 |
|
|
Citation: | La langue populaire et la langue scientifique sont parfois différentes, avec tout ce que ça entraîne comme risques de confusion ! |
Ah...Souvenir d'une professeur de physique qui nous racontait qu'examinant un distributeur automatique qui ne fonctionnait pas, elle avait déclaré :"C'est un problème de masse", au grand étonnement de certains collègues. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3864 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 01 Dec 19, 16:50 |
|
|
Groultoudix a écrit: | j'ai cherché l'étymologie de pudding... et bien ça viendrait de 'boudin' ! |
Malou a écrit: | Voici ce que je trouve dans le Robert "Dictionnaire historique de la langue française":
pudding: du moyen anglais poding, puddying (13e s), au pluriel "boyau" (15e s)
Sorte de boyau, estomac ou boyau rempli de viande hachée
...Certains rapprochent le mot anglais du bas allemand "pudding" ou de l'irlandais "putog", retrouvant la racine germanique "pud-", gonfler
|
Les deux étymologies sont évoquées sur etymonline.
https://www.etymonline.com/search?q=pudding
En tout cas, boudin noir se dit black pudding en anglais. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2283
|
écrit le Sunday 01 Dec 19, 19:49 |
|
|
Ce qu'ignorait ce traducteur qui fit cuisiner, dans un roman américain, du pudding noir à une Antillaise ! |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3864 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 02 Dec 19, 9:13 |
|
|
Maisse Arsouye a écrit: | Le terme géologique "poudingue" vient de "pudding", par analogie entre la roche et le dessert. |
Le traitement phonétique francais de la finale anglaise -ing ressemble à celui intervenu dans bowling green devenu en français boulingrin, bien connu des Toulousains.
Cf. http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=42
Ceci n'a pu se passer que pour les mots importés il y a longtemps. Les mots plus récents, réellement anglais ou faussement anglais, conservent leur finale -ing : living, parking, smoking, dressing. Même le meetingue n'a pas réussi à remplacer le meeting, ce n'était plus l'époque. |
|
|
|
|
|