Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
pellgent (breton), gallicante (ancien français) - Le mot du jour - Forum Babel
pellgent (breton), gallicante (ancien français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 879
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Tuesday 24 Dec 19, 12:28 Répondre en citant ce message   

La Messe de Minuit se nomme ar pellgent en breton. Mon institutrice, originaire de Primelin dans le Cap Sizun, me racontait l'autre jour que durant le pellgent toutes les bêtes veillaient, sauf le blaireau (ar broc'h, anglais dialectal brock). D'après le Favereau, pellgent est également attesté au sens d'aurore et au pluriel, il peut signifier "les fêtes" : marw eo ar pellgeñchou "les fêtes sont passées (mortes)" est attesté en Poher.

Ce mot est attesté en gallois sous la forme pylgain avec les mêmes sens d'aurore et de Messe de Minuit. Dans la langue moderne, il apparaît très souvent avec une métathèse : plygain.

Pellgent vient du bas latin *pŭlli cantiō "chant du coq", sans doute initialement une messe du matin de Noël. La force des composés dans les langue néo-celtique fait que le c- de cantiō subit la lénition c- > g-, phénomène qui dans les langues romanes ne se produit qu'à l'intérieur des mots. Le -i du génitif de pŭlli induit une métaphonie qui change le -ŭ- latine en un -ə- brittonique, encore noté -y- dans le gallois pylgain. Cantiō est le nominatif, à opposer à l'accusatif cantiōne(m) qui donne le français chanson. Le yod change le -a- en -ɛ- par métaphonie et le -ō inaccentué tombe. Contrairement à ce qui se passe en roman, le groupe -ti- ne subit pas l'affrication qui aboutit au -s- du français chanson.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 25 Dec 19, 11:21 Répondre en citant ce message   

Très intéressant.
Il semble que le chant du coq fût jadis un chronomètre incertain mais commode et je lis ici qu'il y avait dans l'antiquité deux divisions du temps réglées sur le chant du coq : l'une peu après minuit, et l'autre à l'aube (la seule que le chant du coq évoque aujourd'hui). Je lis aussi des informations un peu confuses sur les horaires des messes de Noël, notamment celles qui se référaient au chant du coq ; s'agissait-il de la messe de l'aube ou de la messe de minuit ?
Toujours est-il qu'on trouve la tradition de la Misa de Gallo dans les pays d'influence hispanique.
Mais on trouve aussi la Missa in Gallicantu dans le rite de Sarum, ce qui nous rapproche un peu de la Bretagne.
Enfin, pour revenir à Jérusalem, d'où tout est parti, mentionnons l'église de Saint-Pierre en Gallicante. Ici le chant du coq ne vise pas l'heure mais le triple reniement de Pierre, prophétisé par Jésus.
Gallicante, ce joli mot du vieux français que nous avons abandonné !
https://www.cnrtl.fr/definition/dmf/GALLICANTE
On ne confondra pas ce mot avec l'adjectif gallicante qu'on appliquait à la Flandre par opposition à la Flandre flamingante.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 25 Dec 19, 11:30 Répondre en citant ce message   

Moi, en Espagne, j'ai toujours entendu Misa del Gallo et jamais Misa de Gallo, mais bon, comme le Wikipedia espagnol propose les deux, c'est que les deux doivent pouvoir se dire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 879
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Thursday 26 Dec 19, 14:51 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Je lis aussi des informations un peu confuses sur les horaires des messes de Noël, notamment celles qui se référaient au chant du coq ; s'agissait-il de la messe de l'aube ou de la messe de minuit ?

Je suppose que le problème est un peu semblable à celui des noms de repas. Le moments de la journée a changé, mais pas le nom. C'est ainsi qu'en français standard, le dernier repas de la journée porte le nom d'une cessation de jeûne (dîner), alors qu'on n'est plus à jeun depuis longtemps. Je crois me souvenir d'un conte de la Légende de la Mort qui parle d'un "coq des morts" qui chante à minuit, mais ceci est sans doute sans rapport avec la question qui nous occupe.

embatérienne a écrit:
Mais on trouve aussi la Missa in Gallicantu dans le rite de Sarum, ce qui nous rapproche un peu de la Bretagne.

Merci ! Pellgent c'est du latin, même si c'est du latin des Grands-Bretons, je m'attendais donc à ce que des expressions semblables soient attestées ailleurs que dans nos langues brittoniques.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008