Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 20 Feb 13, 11:08 |
|
|
- I have also been a victim of violence and of burglaries before.
= J'ai également déjà été victime de violence(s) et de cambriolages.
[ The NY Post - 20.02.2013 ]
burglar : cambrioleur
burglary : cambriolage
to burglarize : cambrioler
etymonline a écrit: |
burglar
1540s, shortened from Anglo-Latin burglator (late 13c.), earlier burgator, from Medieval Latin burgator "burglar," from burgare "to break open, commit burglary," from Latin burgus "fortress, castle," a Germanic loan-word akin to borough.
The intrusive -l- is perhaps from influence of Latin latro "thief" (see larceny). The native word, Old English burgh-breche, might have influenced the word. |
Lire le MDJ bourg (français). |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3860 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 20 Feb 13, 11:54 |
|
|
José a écrit: |
to burglarize : cambrioler
|
En compétition avec "to burgle", moins courant semble-t-il ou peut-être dépendant du pays UK/USA. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 20 Feb 13, 12:50 |
|
|
Un peu surpris par cette étymologie, j'ai consulté Calvert Watkins. Il concorde avec Harper.
Personnellement, j'ai bien l'impression que tous deux - ou leurs sources - se trompent de racine.
Il existe en effet une racine homonyme *bʰergʰ- qui signifie "cacher, protéger", qui a donné l'anglais to bury, "enterrer", via le germanique *burgjan. Dans d'autres langues les deux idées de "voler" et de "vite cacher ce que l'on a volé" sont intimement liées. (Cf. le verbe français dérober, angl. to rob, espagnol robar...). Le lien formel est le même, et le lien sémantique beaucoup plus crédible.
Mais bon, c'est mon sentiment, on n'est pas obligé de le partager...
Dernière édition par Papou JC le Wednesday 20 Feb 13, 13:45; édité 2 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 20 Feb 13, 12:53 |
|
|
Je n'ai pas de compétences en la matière mais j'ai moi aussi été surpris en lisant cette étymologie. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 20 Feb 13, 23:28 |
|
|
D'ailleurs, à la réflexion et en relisant le fil bourg, je crois que la même confusion a été commise à plusieurs reprises par à peu près tout le monde. Il est clair que harbour, héberger, l'allemand bergen, etc. tous mots qui expriment la notion d'abri et de protection, n'ont aucun rapport sémantique avec ceux qui expriment la notion de fortification en hauteur. Certains toponymes en -bury tiennent probablement leur finale plutôt d'une racine que de l'autre. Bref, l'homonymie a encore frappé, et cette fois au plus haut niveau, celui de la racine.
Dernière édition par Papou JC le Thursday 21 Feb 13, 10:08; édité 1 fois |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3860 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 21 Feb 13, 9:13 |
|
|
Le mot burglar est apparenté au verbe d'ancien français burguer, qui signifie frapper, piller, saccager. Reste à trouver l'origine de celui-là ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 21 Feb 13, 10:16 |
|
|
Piste intéressante. J'ai aussi pensé au synonyme de burglar, qui est house-breaker. Et to break est rattaché à la racine IE *bʰreg-, "casser". (Voir la grande famille BRÈCHE).
On voit qu'on tourne autour de racines très proches les unes des autres, d'où les confusions.
Alors, le burglar, il frappe, casse ou cache ? ou il fait un peut tout ça ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 25 Dec 19, 10:46 |
|
|
En feuilletant Guiraud, je tombe sur l'ancien français burgaut "homme grossier, stupide, violent, brutal", que Guiraud rapproche de bourru "qui a l'accueil rude" ; et il rapproche burger, burguer, bruger "heurter, frapper ; saccager, piller" de bourrer, bourrade, autant de formes qui postulent l'existence d'un ancien *būricus "couvert de bure".
Je ne sais pas si cette histoire de bure tient la route mais rapprocher au moins burglar de burgaut et burguer, me semble, en revanche, très raisonnable. |
|
|
|
|
|