Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Monday 13 Jul 20, 19:06 |
|
|
Ion a écrit: | Petzi. Un cas spécial ? L'ourson de la DB danoise dont la maman fait des montagnes de crêpes devrait son nom à celui de l'ours dans l'une ou l'autre version germanique du Roman de Renart. Néanmoins, dans tout ce que j'ai vu, même en allemand, l'ours s'appelle Brun. Cf. Wikipedia : "Le nom « Petzi », choisi par l'éditeur allemand, est dérivé de « Meister Petz », nom de l'ours Brun (ou Bruno ou Bruin), dans la version allemande du Roman de Renart." Mais je n'ai pas trouvé d'attestation de Meister Petz. |
Il suffit de chercher des livres qui traitent en allemand de la fable Reineke Fuchs . Le personnage de l'ours apparaît systématiquement : Meister Petz . A titre d'exemple, un extrait d'un ouvrage sur la mythologie allemande, publié en 1862. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Tuesday 14 Jul 20, 0:55 |
|
|
Ion a écrit: | […] « Meister Petz », nom de l'ours Brun (ou Bruno ou Bruin), dans la version allemande du Roman de Renart. Mais je n'ai pas trouvé d'attestation de Meister Petz. |
Petz est un diminutif de Bernhard, nom qui réfère à celui de l'ours, Bär.
Le personnage de Meister Petz serait apparu dans la littérature germanique avec les éditions en bas-allemand des fables de Reynke de Vos (fin XVe-XVIe s.)
— Cf. p.ex. ce passage de L'appellativisation du prénom: Étude contrastive allemand-français, de Vincent Balnat : Google Books.
Mais je n'ai pas non plus trouvé quand précisément le nom est apparu…
Depuis, c'est devenu le nom traditionnel de l'ours dans la littérature allemande pour la jeunesse (comme Ysengrin le Loup ou Jeannot Lapin — qui, en allemand, devient Meister Lampe ou Lamprecht). |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 14 Jul 20, 7:56 |
|
|
Ion a écrit: | Petzi. Un cas spécial ? L'ourson de la DB danoise dont la maman fait des montagnes de crêpes devrait son nom à celui de l'ours dans l'une ou l'autre version germanique du Roman de Renart. Néanmoins, dans tout ce que j'ai vu, même en allemand, l'ours s'appelle Brun. Cf. Wikipedia : "Le nom « Petzi », choisi par l'éditeur allemand, est dérivé de « Meister Petz », nom de l'ours Brun (ou Bruno ou Bruin), dans la version allemande du Roman de Renart." Mais je n'ai pas trouvé d'attestation de Meister Petz. |
Il suffit de chercher des livres qui traitent en allemand de la fable Reineke Fuchs . Le personnage de l'ours apparaît systématiquement : Meister Petz . A titre d'exemple, un extrait d'un ouvrage sur la mythologie allemande, publié en 1862.
Dans la plus ancienne version de Reineke Fuchs , Reynke de vos , publié en 1498 à Lübeck, en moyen bas allemand, le renard est appelé Brun . Mais il y a eu plusieurs versions différentes de cette fable ... |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 14 Jul 20, 8:17 |
|
|
@ Adm
Citation: | Petz est un diminutif de Bernhard, nom qui réfère à celui de l'ours, Bär. |
On trouve ça sur Internet...
Mais en fait, Petz est une variante orthographique de Bätz , Betz , les deux attestées dans le Dictionnaire de Grimm , avec des citations anciennes, un diminutif , non du prénom mais du Bär lui même. Betz,Bätz , Petz = ours.
Appeler l'ours , Meister Petz, Meister Betz ... si, c'est attesté. Je ne comprends pas bien la remarque de ION.
@ AdM
Citation: | Le personnage de Meister Petz serait apparu dans la littérature germanique avec les éditions en bas-allemand des fables de Reynke de Vos (fin XVe-XVIe s.) |
Dans cette fable de 1498, le personnage de l'ours apparait comme : Brune, de beer . ou bien : de bare Brun, ( orthographe fluctuante )
De temps en temps : oem Brune = Oheim Braun = Oncle Brun . L'Ours et Renart s'adressent mutuellement l'un à l'autre avec " oncle ..."
En tout cas, l'appellation Petz, Betz ou bätz n'y est pas. Ou alors..j'ai mal vu. Bon courage |
|
|
|
|
Ion Animateur
Inscrit le: 26 May 2017 Messages: 306 Lieu: Liège
|
écrit le Tuesday 14 Jul 20, 14:53 |
|
|
Citation: | Je ne comprends pas bien la remarque de ION |
Eh bien j'avais simplement mal cherché. Je cherchais du côté de Reinhart et je ne connaissais pas la forme Reineke. Et merci pour la petite fable avec le Fengg poilu ! |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 14 Jul 20, 19:13 |
|
|
@ Ion
"Reineke Fuchs" est connu aussi parce que Johann Wolfgang von Goethe , en personne , a repris la fable à sa façon avec le même titre. . Goethe, pas n'importe qui Il existe une belle édition avec des illustrations de Daumier ... |
|
|
|
|
Ion Animateur
Inscrit le: 26 May 2017 Messages: 306 Lieu: Liège
|
écrit le Tuesday 14 Jul 20, 20:09 |
|
|
Pour moi, Roman de Renart rimait avec Moyen Âge (même si la rime n'est pas riche). Mais maintenant j'ai trouvé le Reineke Fuchs et sa traduction en français. Bravo Johann Wolfgang ! |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Tuesday 14 Jul 20, 20:18 |
|
|
Ion a écrit: | Pour moi, Roman de Renart rimait avec Moyen Âge […] |
Pour moi, c'était dans une édition illustrée par Benjamin Rabier que ma grand-mère nous contait les mésaventures de Brun l'ours et Ysengrin le loup…
(<— clic) |
|
|
|
|
Ion Animateur
Inscrit le: 26 May 2017 Messages: 306 Lieu: Liège
|
écrit le Tuesday 14 Jul 20, 20:50 |
|
|
Bon, ben... Dans le Reineke Fuchs de Goethe, l'ours s'appelle Braun. Sur le conseil de Wikipedia, j'ai cherché Meister Petz dans les Fabeln und Erzählungen de Christian Fürchtegott Gellert. Dans la fable Der Tanzbär ("L'Ours danseur"), il s'appelle... Petz tout court. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3680 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 15 Jul 20, 11:04 |
|
|
Finalement, par rapport à la question initiale qui concernait le mot Petzi , il s'agit juste du diminutif de Petz et c'est compris par tout germanophone comme " ourson " . Le " Meister " est simplement rajouté.
On ne sait pas exactement à quel moment l'ours, en général, est désigné par Meister Petz , mais l'usage est bien au-delà des fables. Google Livres présente un panel de textes à partir du XVIII ème siècle ( plus avant, il y a la question de l'orthographe fluctuante qui complexifie les recherches ) et ces textes sont aussi bien des récits de voyage, d'excursion en montagne, des articles parlant de géographie, de la faune, des contes ou romans. Meister Petz y désigne l'ours, en général.
Autrement dit, le Petzi, ourson d'une BD, est un diminutif immédiatement compréhensible pour des Allemands, Autrichiens ou Suisses. |
|
|
|
|
Ion Animateur
Inscrit le: 26 May 2017 Messages: 306 Lieu: Liège
|
écrit le Wednesday 15 Jul 20, 11:52 |
|
|
Voilà une question joliment résolue. Et en parlant de Benjamin Rabier, j'avais dans mon enfance un copain qui possédait les aventures de Gédéon le jars. Beau souvenir. |
|
|
|
|
|