Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
féroce (français) - Le mot du jour - Forum Babel
féroce (français)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Sunday 22 Sep 13, 12:07 Répondre en citant ce message   

André Thibault et Patrick Drouin n’excluent pas l’explication de féroce, n. m., par le fait que ce plat soit « férocement épicé. »

Innovations formelles conversion (dérivation zéro, translation, hypostase) : féroce n. m. « petit déjeuner fait d’avocat, de farine de manioc, d’huile et de morue salée et séchée » (Telchid 1997) ; « le tout très pimenté ainsi que le nom l’indique » (Jourdain 1954, 94) « Moi, reprit Amboise, je ferais surtout une chose. Devine ?... Non, tu ne vas pas trouver. Manger un bon féroce ce matin ; et puis... va pour la journée ![»] Les jours immobiles, 1946, p. 96. Le phénomène de changement de catégorie grammaticale se double ici d’un phénomène sémantique: nous avons affaire à une métonymie d’aspect partiel.

André Thibault, Patrick Drouin,
Le lexique de Joseph Zobel, auteur antillais : extraction semi-automatique des particularismes lexicaux,
Actes du XXVe Congrès International de linguistique et de philologie romane (CILPR 2007).

N. B. :
Hypostase, n. f., Ling. Substitution d'une catégorie grammaticale à une autre (adjectif employé en fonction de substantif, etc.).

Mais je ne sais pas trop ce qu’ils entendent par translation, sinon une sous-catégorie de la métonymie ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 03 Dec 14, 16:28 Répondre en citant ce message   

Citation:
Jacques a écrit:
Notons que le mot anglais feral est très commun, alors que les mots français féral et haret le sont peu.
Je ne dirais pas, pour ma part, que feral (angl.) est très commun. Je dirais qu'il est, indiscutablement, plus commun que le fr. féral.
Je pense que tous les enfants anglophones savent ce qu'est un feral cat.


faramine : 1892 bête buisible < lat. feramen (bête sauvage, gibier) < fera (bête sauvage)
bête faramine : animal fantastique que l'on craint. Désigne aussi la tarasque de Tarascon
anc. prov. feram
anc. fr. ferain : dur, sauvage, insensible, farouche (*)

(*) farouche ne semble pas apparenté

(sources : cnrtl, Godefroy)

La bête faramine de Vergisson : http://www.vergisson.fr/patrimoine-faramine.php


Dernière édition par Jacques le Wednesday 03 Dec 14, 16:35; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Horatius
Animateur


Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 695

Messageécrit le Wednesday 03 Dec 14, 16:34 Répondre en citant ce message   

Citation:
faramine : 1892 bête buisible < lat. feramen


D'où l'adjectif "faramineux" !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 03 Dec 14, 16:36 Répondre en citant ce message   

pharamineux : orthographe non conforme à l' étymologie de faramineux
Le Dict. CNRTL a écrit:
Prononc. et Orth. : [faraminø], fém. [-ø:z]. Certains dict. indiquent l'anc. graph. pharamineux en soulignant que l'étymol. ne la justifie nullement (cf. Rob. [qui rappelle que E. Rostand l'emploie dans Cyrano de Bergerac I, 4],
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3860
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 03 Dec 14, 17:24 Répondre en citant ce message   

Oui, comme celle de nénuphar.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3860
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 03 Aug 20, 8:12 Répondre en citant ce message   

max-azerty a écrit:
cf latin "ferus" qui a donné "féroce".

Voir le MDJ Zèbre, dérivé de equus et ferus, cheval sauvage.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 03 Aug 20, 8:41 Répondre en citant ce message   

semensat a écrit:
- La racine *gʰwer- signifie animal sauvage.

Oui, et il semble légitime de la rapprocher de *gʷerə- dévorer, vue et revue tout récemment.
De féroce à vorace, la distance est faible. Les animaux sauvages ont souvent de la gueule, si je puis dire.

Une question à un spécialiste de l'IE : par le f de ferus, on s'attendrait plutôt, d'après mes tablettes, à ce que la racine soit *gʷher-. Explication ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008