Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
batisse
Inscrit le: 10 May 2018 Messages: 71 Lieu: Lorraine (France)
|
écrit le Wednesday 16 May 18, 13:11 |
|
|
Raviser ou ravisser signifie regarder. Il est employé en Picardie "picarde". Ravise me cha ou ravisse me cha (regarde moi ça).
Vers le Nord "textile", au moins, on traduit regarder par wetchi ou arwetchi, probablement d'origine flamande Wette ichi ch'balochard (regarde ici ce maladroit)
Raviser ou ravisser est un verbe qui m'intrigue... à quelle racine peut il être rattaché?
En français, se raviser n'a rien de flagrant à voir avec le fait de regarder mais sait on jamais...
Pour le wetchi d’origine flamande, je pense qu'il a la même racine que l'anglais watch.
A l'aide! |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 16 May 18, 17:30 |
|
|
Étant donné que "aviser" peut signifier "voir" (Voir soudain en face de soi ce qui jusqu'alors n'avait pas frappé l'œil ; remarquer tout à coup)
http://www.cnrtl.fr/definition/academie9/aviser
je ne serais pas surpris que "raviser" en soit un dérivé ou une variante. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 16 May 18, 17:48 |
|
|
batisse a écrit: | En français, se raviser n'a rien de flagrant à voir avec le fait de regarder |
Si, mais il faut passer par les sens de aviser, qu'il vienne de avis ou viser, dans les deux cas du latin uidere «voir ». |
|
|
|
|
batisse
Inscrit le: 10 May 2018 Messages: 71 Lieu: Lorraine (France)
|
écrit le Wednesday 16 May 18, 18:44 |
|
|
Vous avez l'air d'accord entre vous. Je devrais donc m'incliner.
Ceci dit, pour moi voir et regarder ne signifient pas la même chose.
En picard il y a raviser et vir, pour respectivement regarder et voir.
Il serait étonnant que regarder et voir aient la même origine. Pareil pour écouter et entendre.
Il apparaît que dans plusieurs patois associés au picard le verbe vir est présent, avec une conjugaison en o je vos, te vos, is vottent (je vois, tu vois, ils voient) alors que pour regarder les différences sont assez vastes entre raviser, wetchi, arluquer, miler et probablement d'autres. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Wednesday 16 May 18, 19:02 |
|
|
En wallon, le mot raviser signifie plutôt « ressembler » (avoir le même visage, c.-à-d. ce qu'on voit en premier).
Ceci est conforme aux premières acceptions du mot rapportées par Littré :
Citation: | XIIe s.
Quant les ot fait molt bien aparillier, Li uns des deus le prist à raviser, Raoul de C. 276.
Je vueil veoir ton vis et ton semblant, Que plusor home se vont bien resenblant, Et de parler sont auques [quelque peu] ravisant [ressemblants], Bat. d'Aleschans, v. 4309. |
Quant au mot 'rwètî — qui existe aussi en ouest-wallon ou wallo-picard —, c'est simplement l'équivalent de regarder : dit naïvement, le w correspond au g. Je ne connais aucun mot flamand similaire avec ce sens (*).
(Regarder vient de garder, lui-même bien de lointaine origine germanique. )
(*) P.S. J'oubliais waarden, garder ou surveiller.
Dernière édition par AdM le Wednesday 16 May 18, 21:44; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jeannotin Animateur
Inscrit le: 09 Mar 2014 Messages: 879 Lieu: Cléden-Poher
|
écrit le Wednesday 16 May 18, 19:09 |
|
|
Le wetchi du Nord vient comme le français guetter du francique *wahta "sentinelle". Les parlers normands et picards, au nord de la ligne Joret ne connaissent pas l'évolution w > g que le français fait subir aux mots germaniques et à certains mots latins. Ils connaissent soit l'évolution w > v, soit la conservation du w, comme ici. On remarque aussi la palatalisation secondaire t > tch, très fréquentes dans les parlers populaires gallo-romans (pensons au "tchype de ce tchype" dans le sketch d'Elie Kakou). Voir le FEW pour cette racine extrêmement productive en gallo-roman. |
|
|
|
|
batisse
Inscrit le: 10 May 2018 Messages: 71 Lieu: Lorraine (France)
|
écrit le Wednesday 16 May 18, 20:36 |
|
|
AdM a écrit: | En wallon, le mot raviser signifie plutôt « ressembler » (avoir le même visage, c.-à-d. ce qu'on voit en premier). |
Entre regarder et ressembler, le rapport est loin d'être flagrant, convenons-en. Pourquoi un tel grand écart entre deux parlers d'origine proche, sinon commune?
Les citations de textes anciens ne me plaisent souvent guère car il y manque, pour moi qui n'ai guère de culture, le décor, Il serait intéressant de savoir de quelles régions elles émanent. J'avoue ignorer qui est Raoul de C. Je sais désormais que la bataille d'Aleschans est un récit théâtral écrit en vieux picard mais n'ai pas trouvé par qui ni dans quelle partie de la Picardie, au sujet d'une histoire qui n'a rien de picard.
Pour expliquer un mot wallon et en pointer la différence avec le picard, je trouve la méthode déroutante. D'autant que sur la même ligne de ce texte on trouve resenblant et ravisant ce qui, pour moi, est un signe que ces deux mots avaient - déjà - des sens différents....
Je me permets respectueusement de rappeler que le but de ma recherche est de connaître l'origine du verbe picard raviser, actuellement utilisé (depuis quand?) en Picardie. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Wednesday 16 May 18, 21:29 |
|
|
batisse a écrit: | AdM a écrit: | En wallon, le mot raviser signifie plutôt « ressembler » (avoir le même visage, c.-à-d. ce qu'on voit en premier). |
Entre regarder et ressembler, le rapport est loin d'être flagrant, convenons-en. Pourquoi un tel grand écart entre deux parlers d'origine proche, sinon commune? |
Le mot est dérivé du latin visus, voir. Il n'est pourtant pas difficile de voir (justement) le lien sémantique entre paraître à la vue et sembler.
Le FEW donne par exemple en tout premier ço m'est vis « Il me semble » ; on y retrouve la forme plus récente « M'est avis que… ».
De même, ressembler et avoir même visage (je répète son sens premier : ce qu'on voit) me semblent facilement comparables.
L'écart ne me semble pas donc si grand, dès lors qu'on se dit qu'on a affaire à des cousins et non à des frères…
++++++++++
batisse a écrit: | J'avoue ignorer qui est Raoul de C. |
Il s'agit d'une chanson de geste du XIIe s, Raoul de Cambrai.
Dernière édition par AdM le Wednesday 16 May 18, 21:36; édité 1 fois |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1889 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Wednesday 20 Jun 18, 15:56 |
|
|
@ Batisse:
Il faut voir au dictionnaire de Godefroy (en ligne) au mot ravisier, (raviser, ravisser, etc.) les nombreuses acceptions de l'époque. Tu seras convaincu. |
|
|
|
|
notilfr
Inscrit le: 24 Jun 2008 Messages: 7
|
écrit le Thursday 09 Apr 20, 18:06 |
|
|
batisse a écrit: | Raviser ou ravisser signifie regarder. Il est employé en Picardie "picarde". Ravise me cha ou ravisse me cha (regarde moi ça).
Vers le Nord "textile", au moins, on traduit regarder par wetchi ou arwetchi, probablement d'origine flamande Wette ichi ch'balochard (regarde ici ce maladroit)
Raviser ou ravisser est un verbe qui m'intrigue... à quelle racine peut il être rattaché?
En français, se raviser n'a rien de flagrant à voir avec le fait de regarder mais sait on jamais...
Pour le wetchi d’origine flamande, je pense qu'il a la même racine que l'anglais watch.
A l'aide! |
Raviser et ravisser sont également utilisés dans la variante rouchi du picard parlé dans le valenciennois. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 09 Apr 20, 18:19 |
|
|
- En patois forézien : avisè, aviser : regarder.
- En ce qui concerne écouter et entendre, l'espagnol ne fait guère de différence entre escuchar et entender.
Dans la mesure où ce dernier signifie surtout "comprendre", escuchar est utilisé aussi bien pour "écouter" que pour "entendre". |
|
|
|
|
Picardicus
Inscrit le: 08 Oct 2010 Messages: 98
|
écrit le Monday 07 Dec 20, 17:06 |
|
|
Dans le même ordre d'idées, le picard possède aussi le verbe rbèyer, dont je n'ai pas trouvé l'origine.
Rbèye mi o, tu n'vo ni l'croère. Regarde-moi ça, tu ne vas pas le croire ! |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
|
|
|
|
Picardicus
Inscrit le: 08 Oct 2010 Messages: 98
|
écrit le Wednesday 05 May 21, 16:29 |
|
|
batisse a écrit: |
En picard il y a raviser et vir, pour respectivement regarder et voir. |
Dans la Picardie que je connais, entre Dieppe et Arras, j'entends seulement l'infinitif raviseu, jamais raviser. D'une façon générale aux infinitifs français en -er correspondent en picard occidental des infinitifs en -eu. |
|
|
|
|
|