Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
soufre (français) - Le mot du jour - Forum Babel
soufre (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3860
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 24 Dec 20, 18:41 Répondre en citant ce message   

Aujourd'hui, quatrième jour de nivôse, c'est le jour du soufre dans le calendrier républicain.
La notice étymologique du TLFi donne :
Citation:
Du lat. sulphur, forme grécisée de sulpur, d'où l'a. lyonn. sopre (fin xiiie-déb. xives., Li Purgatoires de saint Patrice, B.N. 423, f o37c ds Gdf. Compl.), et l'a. prov. solpre (Rayn.; Levy Prov.). Sulpur est en outre conservé dans les parlers des Alpes fr. et du Massif Central (v. FEW t. 12, p. 420a).

Etymonline, sous l'entrée "sulphur", précise que le latin sulphur vient probablement d'un racine signifiant "brûler".
Cette page indique :
Citation:
Soufre : de la racine indo-européenne suelf ou swel, signifiant «brûler sous forme de feu qui couve» comme le fait un morceau de soufre; du latin sulphurium, pierre qui brûle.

On retrouve cette racine sous le vieil angalis swefl, l'allemand schwefel, le suédois swafel et le néerlandais zwavel.

Mais selon Wikipedia :
Citation:
Malgré leur ressemblances, l'origine du mot "sulfure" diffère de celle du mot français "soufre". Alors que le premier provient du sanskrit (çulbâri, signifiant ennemi du cuivre en sanskrit) ; sulphur, sulfur ou sulpur en latin), le mot "soufre" est une francisation du mot espagnol "Azufre", qui lui provient de l'arabe As-Sofr signifiant littéralement "Jauneté", les arabes andalous ayant développé les connaissances chimiques médiévales et les ont introduites en Europe occidentale.

Pourtant le Wikipedia espagnol et le dictionnaire de l'académie royale espagnole n'offrent pas cette hypothèse arabe, probablement essentiellement fondée sur la ressemblance phonétique et la couleur jaune (ce qui est séduisant, je le reconnais). Ils renvoient tous deux au latin.
Ce rapprochement avec l'arabe semble fondé sur des considérations anciennes, par exemple ce qu'on lit dans le dictionnaire de Marcel Devic reprenant Dozy :

Quelqu'un a-t-il des idées plus précises sur la question ? Papou ?
Bon Noël à tous.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 24 Dec 20, 23:24 Répondre en citant ce message   

Faute d'idées bien précises, quelques compléments d'information :

1. Je ne crois pas que le français soufre ait un autre étymon que le latin sulpur/sulphur/sulfur, pour la bonne raison que l'ancien français a connu la forme soulfre.

2. Le DELL rejette tout rapport entre le latin et les formes germaniques. Il propose, avec force points d'interrogation, l'étrusque ou une langue méditerranéenne. Une origine sémitique est douteuse car je ne crois pas qu'une racine sémitique *SLPR ait jamais existé.

3. JE REVIENS PLUS BAS SUR CE POINT Je ne crois pas que l'espagnol azufre, qui, sauf erreur, n'a pas connu de forme *azulfre ou *zulfre puisse venir du latin, quand bien même certains mots latins ont été arabisés en Espagne par les Maures, ce qui pourrait expliquer le a- initial. Une origine arabe de azufre serait donc possible, mais il faut passer par le cuivre jaune car les langues sémitiques ont un mot bien à elle pour désigner le soufre et ce mot, qui est de la racine monosémique KBRT, n'a, on le voit, aucun rapport avec صفر ṣafr, ṣufr, ṣifr "cuivre jaune, or", d'origine sumérienne (zabar "brillant, bronze"). L'adjectif de couleur désignant le jaune en arabe, أصفر ’aṣfar, tient donc son nom de la couleur du cuivre et de l'or, et non l'inverse. En fait, le sens premier de tous ces mots est "briller", mais je sors du sujet.

En résumé, on le voit, on n'est sûr de rien. Sauf que l'espagnol azófar "laiton" vient bien, lui, de l'arabe aṣ-ṣufr.
Personnellement, je serais tenté de penser, pour en avoir fait l'expérience dans les environs de Naples, que nom latin du soufre a plus à voir avec son odeur qu'avec sa couleur...
Je pense que sulpur doit être un vieux mot sicilien, d'une langue ni indo-européenne ni sémitique. Peut-être un toponyme. Les minéraux sont très souvent désignés d'après le nom du lieu de leur gisement le plus connu. (Cf. cuivre < Chypre, magnésium < Magnésie, cassitérite < Cassitérides...)

Joyeux Noël !

EDIT : À la réflexion, l'espagnol azufre est probablement d'origine latine. Les formes anciennes sufre et zufre ont pu subir l'influence de azófar. Le "l" a dû disparaître avant qu'une forme écrite *sulfre ait été attestée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008