Cligès
Inscrit le: 18 Jul 2019 Messages: 886 Lieu: Pays de Loire
|
écrit le Friday 16 Apr 21, 15:20 |
|
|
L’ablatif (latin aufero, sup. ablatum, « porter loin de », « emporter ») est le dernier de la série des cas locaux externes. Il est à l’adessif ce que l’élatif est à l’inessif.
Note : ne pas assimiler l’ablatif finnois à l’ablatif latin ; seule l’idée locale d’origine est commune.
1° Formation :
Morphème -ltA ajouté au radical ou au -i- du pluriel.
Si l’on compare -ssA, morphème de l’inessif et -stA, morphème de l’élatif d’une part, avec -llA, morphème de l’adessif et -ltA, morphème de l’ablatif, on est frappé par le parallélisme dans la formation des deux séries. Peut-être y a-t-il eu à l’origine combinaison de deux morphèmes : -*s(s) + *tA dans un cas, et -*l + *tA dans l’autre. Il faut noter par ailleurs que -tA est le morphème du partitif.
Ex : katto, « toit », katolta, « de sur le toit", "du toit », plur. kattoilta.
Ex : järvi (rad. järve-), « lac », järveltä, « du lac », plur. järveiltä.
Pronoms : minulta – sinulta – häneltä – meiltä – teiltä – heiltä.
Démonstratifs : tältä/näiltä – tuolta/noilta – siltä/niiltä.
2° Emplois :
a) Lieu d’origine du procès (pour les noms qui ont l’adessif et l’allatif comme autres cas locaux) :
Ex : Kissa hyppäsi pöydältä, « le chat a sauté de la table ».
Ex : Haluaisin mennä pois Helsingistä/Tampereelta, « je souhaiterais partir d’Helsinki/de Tampere ».
Ex : Sain eilen kirjeen Sveitsistä/ Vanäjältä, « j’ai reçu hier une lettre de Suisse/de Russie
b) Destinateur du procès :
Ex : Saan usein kirjeet ystäviltäni, « je reçois souvent des lettres de mes amis »
c) Date, heure, moment précis à partir duquel on envisage le procès.
Ex : Kello kymmeneltä hän oli jo yliopistossa, « à dix heures, il était déjà à l’Université » (litt. « à partir de dix heures »).
d) Expression de l’enchaînement :
Ex : Päivä päivältä, näimme hänen kehittyvän, « jour après jour, on le/la voyait évoluer ».
e) Lieu d’une recherche ou d’une découverte :
Ex : Löysin avaimet Senatintorilta, « j’ai trouvé des clés sur la place du Sénat ».
Ex : Etsin kaikkialta, mutta en ole vihkisormustani löytänyt, « j’ai cherché partout, mais je n’ai pas (encore) trouvé mon alliance.
Note : l’emploi de l’ablatif est paradoxal : le lieu est envisagé comme l’origine d’une collecte effective, si l’on trouve, souhaitée si l’on cherche.
f) Unité de référence pour un prix.
Ex : Tämä kivennäisvesi maksaa kolme euroa litralta, « cette eau minérale coûte trois euros le litre ».
g) Construction de verbes difficiles à classer, comme puutua, « manquer à » ; kysyä, « demander à », näyttää, « ressembler à, sembler, avoir l'air, etc... » : consulter le dictionnaire.
Ex : Sinä puutut minulta, « tu me manques ».
Ex : Juulia ei uskaltanut kysyä äidiltään mitään, « Julia n’a rien osé demander à sa mère ».
Noter l’ordre des compléments, inverse de celui du français.
Ex : Nyt näyttää hyvältä, « Ça se présente bien à présent » (Litt. "Ça semble bien") |
|