Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les mots de l'argot de France issus de l'arabe - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Les mots de l'argot de France issus de l'arabe
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 9, 10, 11
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Tcheut'



Inscrit le: 06 Oct 2021
Messages: 8

Messageécrit le Tuesday 19 Oct 21, 19:13 Répondre en citant ce message   

Puisque le thème initial de la discussion est "l'argot de France issu de l'arabe", puis-je dévier un tout petit peu la conversation ?
La population berbère étant importante au sein de l'immigration maghrébine en France, et en particulier les Kabyles, existe-t-il des exemples de termes argotiques français ou simplement populaires, issus de la langue kabyle ? Je ne parviens pas à en trouver. Merci.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tayeb



Inscrit le: 21 Feb 2015
Messages: 52

Messageécrit le Wednesday 10 Nov 21, 19:41 Répondre en citant ce message   

Très peu hélas par expérience, j'ai entendu quelque fois le mot aghyoul (âne) être utilisé en banlieue parisienne et aussi dans la vérité si je mens 3 par Gilbert Melki (petit référence très content ).
Après il existe des mots berbères qui appartiennent au corpus amazigh qui par le biais de l'arabe dialectal sont entrés dans la vie de tous les jours comme, Terma (fesses) 3agoun (idiot).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ariel31



Inscrit le: 21 Apr 2022
Messages: 1
Lieu: toulouse

Messageécrit le Thursday 21 Apr 22, 13:00 Répondre en citant ce message   

Moi j'entendais beaucoup le mot takhana qui en kabyle signifie mince ou M..... employé par les kabyles. Je sais après que leur langue est très similaire au amazigh Chleuh marocain.

Parmi des mots de la langue berbère marocaine on retiendra beaucoup de mots ayant des consonances ou des sons proches.

Ex : tagadight, nzgane...

Beaucoup de mots portant des G et des Z qui ont aussi influencer la langue arabe. Dans le cadre du langage culinaire, on a des mots mélangé comme le thé qui se dit chay en arabe et ce qui donne en déclinaison arabo berbère atey. Spécifiquement, ce terme s'applique au thé à la menthe.

Pour terminer, un plat célèbre aà base de fenugrec poulet et m'smem (mot berbère pour dé"signer les crêpes feuilletées), on a aussi R'fissa.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Amjahad



Inscrit le: 31 Jan 2015
Messages: 102
Lieu: belgique

Messageécrit le Saturday 24 Feb 24, 3:20 Répondre en citant ce message   

Tcheut' a écrit:
Puisque le thème initial de la discussion est "l'argot de France issu de l'arabe", puis-je dévier un tout petit peu la conversation ?
La population berbère étant importante au sein de l'immigration maghrébine en France, et en particulier les Kabyles, existe-t-il des exemples de termes argotiques français ou simplement populaires, issus de la langue kabyle ? Je ne parviens pas à en trouver. Merci.


Je vis à Bruxelles et en Belgique ainsi qu'aux Pays-Bas il existe une très grosse communauté Marocaine d'origine Rifaine (les Rifains sont des berbères qui vivent au littoral nord du Maroc, un peu comme les Kabyles d'Algérie).
De nombreux mots utilisés dans l'argot bruxellois et flamands sont d'origine arabes mais on retrouve aussi à moindre mesure cette influence berbère

- Fais pas le Ouchen = littéralement fais pas le loup (ne sois pas radin)
- Tin3achin/Timenyath/Doro = Argent (mots Rifain pour désigner de la monnaie, doro venant de l'espagnol pesos duro l'ancienne monnaie coloniale)
- Takhna = Fesses
- Qo = Baiser/Niquer
- Qawed = utilisé dans un sens très vulgaire pour dire à quelq'un de dégager
- Izan/Aqzo7 = Merde/excréments (utilisé dans l'argot pour insulter quelqu'un de merdeux)
- Mzi = C'est nul, sans interet - du berbère Mzzi (etre petit/jeune)
- Iba3ech = Cafards/Insectes , se dit au pays-bas pour parler de la police
- Acheffar = Voleur, cheffar voler (se dit aussi en darija marocaine)
- Rouwen = Mettre le chaos
- Le fais de mettre "A" devant des noms communs ou propres comme pour accentuer ou interpeller, exemple "Demarre a gros ! " "Viens, a fou" (en berbère on utilise systematiquement ce "a" là ou en arabe c'est plutot ya)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3861
Lieu: Paris

Messageécrit le Saturday 24 Feb 24, 8:43 Répondre en citant ce message   

Merci Amjahad pour cet apport original.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 9, 10, 11
Page 11 sur 11









phpBB (c) 2001-2008