Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Friday 10 Feb 06, 22:49 |
|
|
Jusqu'à ce qu'on décide qu'il soit français aussi...
D'ailleurs le Trésor de la Langue Française Informatisé dit pour "entrepreneur" : Rare, vieilli. Surprenant quand même. A mon avis ils parlent du sens "entrepreneur dans le bâtiment" e.g.
PS : d'ailleurs c'est "stock options"... et aussi on l'a bien francisé dans l'école vu qu'on disait même "politique entrepreunariale" de l'école. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Friday 10 Feb 06, 23:12 |
|
|
Citation: | "entrepreneur" : Rare, vieilli |
Ce n'est pas le ridicule qui étouffe ceux qui ont écrit ça, ou alors ils ne mettent jamais les pieds hors de leurs bureau.
En Suisse, et en tout cas dans toute la France voisine, on dit entrepreneur.
Je vois d'ailleurs difficilement par quel mot on pourrait le remplacer. |
|
|
|
|
MS Blue Berry
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 218 Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale
|
écrit le Saturday 11 Feb 06, 23:20 |
|
|
Le mot "tunnel" n'est que notre "tonnelle" revenue au bercail (bien avant la construction du... tunnel sous la Manche). |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 12 Sep 12, 0:13 |
|
|
Maurice a écrit: | J'ai trouvé assez souvent les expressions suivantes , en particulier dans mon auteur anglais préféré, David Lodge.
"à la" :
utilisé dans le sens de " à la façon de "
Note : les anglais respectent les accents (je parle des signes diacritiques, comme l'accent grave, comme ci-dessus dans "à la" ) quand ils l'utilisent dans un texte en anglais , même si l'emprunt n'est pas signalé par une mise entre guillemets ou en italiques.
"maître d'h" :
c'est rigolo comme abréviation de maître d'hôtel |
Une ville d'Idaho s'appelle Culdesac. Elle se situe dans une vallée sans issue et c'est le bout d'une ligne de chemin de fer |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 12 Sep 12, 10:25 |
|
|
Maurice a écrit: | "maître d'h" :
c'est rigolo comme abréviation de maître d'hôtel |
Jacques en avait parlé dans ce Fil de ce " maître d' ", très surprenant en effet.
Il s'agit de maître d', pas de maître d'h.
Il est mentionné de nombreuses fois dans American Psycho de Bret Easton Ellis, que je suis en train de lire. |
|
|
|
|
|