Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Wednesday 15 Mar 06, 22:34 |
|
|
En France, on dit : il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
Au Brésil, on dit : il ne faut pas compter avec l'œuf dans le cul de la poule.
Version originale : Não se deve contar com o ovo no cú da galinha ! |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Thursday 16 Mar 06, 18:07 |
|
|
Sinon en wallon nous avons :
- : Ele a des oûs å cou Elle a des œufs dans le cul
= se dit d'une personne qui fait des manières
(En tous cas d'après le Dico officiel des proverbes wallons de Joseph DEJARDIN) |
|
|
|
|
|