Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Saturday 02 Apr 05, 13:35 |
|
|
"faire un micmac" :
- c'est faire une chose confuse, tumultueuse, désordonnée, suspecte
"Peste ! cinquante louis pour retoucher une serrure ! il y a du micmac là dessous". (Alexandre Dumas père)
Ce mot, qu'on écrivait mique-maque au XVIème siécle et au XVIIème siécle, est sans doute une déformation de l'ancien français mutemaque (rebellion, tumulte, désordre) emprunté sans doute au moyen néerlandais muetmaken ("faire une émeute") - sous l'influence probable de l'allemand mishmasch
Ce mot semble avoir fait fortune sous sa forme actuelle par sa parenté apparente avec les onomatopéiques clic-clac, flic-flac, tric-trac..... |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Saturday 02 Apr 05, 19:33 |
|
|
Il y a une tribu indienne du Canada qui s'appelle les Mi'kmaqs.
Animation du forum (Jacques)
Voir aussi : La langue Mi'kmaq (Mi'kmawi'simk) |
|
|
|
|
kris
Inscrit le: 02 Mar 2005 Messages: 68 Lieu: Québec
|
écrit le Sunday 03 Apr 05, 16:42 |
|
|
Le Dictionnaire historique du français québécois, publié aux Presses de l'Université Laval, consacre une page et demie à ce mot. Je résume:
1. Amérindien appartenant à une nation algonquienne... et qui, à l'époque de la Nouvelle-France, était l'alliée des Français.
2. Langue parlée par les Mi'kmaq.
3. péjor. vieux Langage barbare, incorrect, inintelligible; mauvais français.
Hist. 1. Depuis 1676. Mot d'origine incertaine, probablement issu du nom par lequel les Mi'kmaqs se désignaient eux-mêmes...
Depuis le début du XXe s., on le rattachait à un autre mot Mi'kmaq (nigmach ou variantes) signifiant «(mon)allié, (mon)parent»...
...toutefois il est aussi possible... homonyme d'origine germanique attesté en français depuis le début du XVIe s.
Dans le parler de l'île de Jersey, l'emploi français a d'ailleurs donné lieu, par extension, à un emploi très proche de l'emploi québécois: cp. micmac «discours incompréhensible». |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Sunday 19 Mar 06, 23:42 |
|
|
Je crois qu'il n'y a pas de relation entre le nom du peuple américain Mi'kmaq et le mot français micmac, et l'explication du Dictionnaire historique du français québécois me semble laisser planer le doute.
Le rapport entre les deux me semble très improbable: L'allemand utilise le mot Misch-Masch, ce qui a une relation très claire avec le verbe mischen (mélanger), ce qui fait qu'il existe un lien direct entre la signification allemande mélanger et la signification française.
Il en est de même avec le mot mutemaque de l'ancien français, comme l'a si bien exprimé Pierre.
De ce qui précède, il semble quasiment certain que la ressemblance entre le mot français micmac et le nom du peuple Mi'kmaq est purement fortuite, et que la graphie en français est identique, sauf la majuscule, car c'est simplement plus pratique. |
|
|
|
|
thymus
Inscrit le: 04 Feb 2006 Messages: 27 Lieu: gistoux belgique
|
écrit le Monday 20 Mar 06, 0:59 |
|
|
Jean-Charles, le mot "machî" désignant l'action de "mélanger les cartes" en wallon serait donc de cette même origine germanique. |
|
|
|
|
|