Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Marques commerciales et mésaventures - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Marques commerciales et mésaventures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 22 Mar 06, 20:40 Répondre en citant ce message   

jms06 a écrit:
aux Etats-Unis .... cet animal étant souvent considéré comme de mauvaise augure.
Aux Etat-Unis, l'écureuil gris est consideré nuisible par beaucoup. Si vous avez une mangeoire a` graines pour les oiseaux sauvages, les écureuils vont presque tout manger et vous gâcher le plaisir. La vertu de l'écureuil est la persistance : il n'abandonne jamais. Il peut entrer dans un grenier et faire des dégâts.

J'ai une mangeoire anti-écureuil en métal. Le poids du rongeur ferme la porte d'accès aux graines Il doit se contenter de ce qui est à terre.

Il faudrait ouvrir le sujet "écureuil" (j'allais dire "ouvrir un compte ...")


Dernière édition par Jacques le Wednesday 22 Mar 06, 20:51; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Wednesday 22 Mar 06, 20:50 Répondre en citant ce message   

@ Jms06

Le tueur en arabe se dit al-qâtil.
La première lettre du mot ne se prononce pas comme notre "c/k", et le "a" est long.

La transcription d'Alcatel en arabe s'écrirait alkatil en caractères latins.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jérôme



Inscrit le: 14 Feb 2006
Messages: 103

Messageécrit le Wednesday 22 Mar 06, 21:46 Répondre en citant ce message   

Merci Mansio de signaler cette perception fautive alimentée par de sordides préjugés.

el-qâtil : القاتل

Alcatel : الكاتيل (alkatîl)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jms06



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 356
Lieu: Opio, Alpes Maritimes

Messageécrit le Thursday 23 Mar 06, 13:31 Répondre en citant ce message   

Une "actualité qui tombe à pic pour ce sujet :
Volkswagen retire une publicité (affichages) pour sa nouvelle Golf GTI en Floride, à New-York et en Californie.

L'affiche en cause :


Le slogan "Turbo-Cojones" donnerait quelque chose (littéralement) comme "Turbo-Couillu" en français...
Suite aux plaintes des communautés hispanophones, ils ont décidé de retirer cette pub...

http://www.20minutos.es/noticia/101727/0/cojones/turbo/volkswagen/
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2521
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 23 Mar 06, 14:15 Répondre en citant ce message   

Toujours est-il qu'il s'agit ici d'une provocation voulue, et non d'un faux-pas inopiné.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jms06



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 356
Lieu: Opio, Alpes Maritimes

Messageécrit le Thursday 23 Mar 06, 16:03 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
...provocation voulue, et non d'un faux-pas inopiné.

Je ne suis pas certain qu'elle soit tout à fait volontaire, car selon l'article, il s'agirait d'une erreur due à une interprétation trop restrictive et trop américanisée du mot.
En effet, dans l'article il est indiqué :
Citation:
"Cojones" se ha convertido en un término usado por los anglohablantes de EEUU con la connotación de "valiente" o "visceral", pero entre quienes tienen el español como lengua materna sigue siendo una palabra malsonante.

Traduction simpliste : "Cojones est devenu un terme utilisé par les anglophones US avec une connotation de courage et d'impulsivité, alors que parmi ceux dont l'espagnol est la langue maternelle, il continue d'être un mot grossier".
J'ignorais cette connotation : les états-uniens du forum peuvent peut-être confirmer ou infirmer ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Thursday 23 Mar 06, 17:51 Répondre en citant ce message   

En wallon, Hitachi se lit comme il a chié.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Thursday 23 Mar 06, 18:02 Répondre en citant ce message   

Cojones

En castillan: Couillon, autrement dit: Grossecouille(s) - En castillan, -on est un augmentatif. Une personne que la nature a pourvu en volume de cet organe, plutôt qu'en matière grise.
En étasunien: Couillu

C'est bien le même organe: Les testicules.

Quand à savoir si quelqu'un de couillu est aussi quelqu'un de couillon ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jms06



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 356
Lieu: Opio, Alpes Maritimes

Messageécrit le Thursday 23 Mar 06, 19:07 Répondre en citant ce message   

cojón / cojones, c'est tout simplement couille(s) en français et pas du tout "couillon" qui a un sens assez éloigné des testicules...
Utilisé en interjection: i cojones ! signifie quelque chose comme "bordel !" ou "merde !" pour marquer la colère ou la surprise.
Pour couillon, je dirais plutôt "huevón", mais dans ce domaine, comme dans la plupart des langues, le choix de mots d'argot doit être gigantesque !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Thursday 23 Mar 06, 19:22 Répondre en citant ce message   

Turbo couillu, en français, cela ferait vendre !
Couillu signifie courageux, valeureux, contrairement à couillon qui signifie bêta.
On comprend qu'aucun automobiliste ne veuille être turbo couillon...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Antoine



Inscrit le: 07 Dec 2004
Messages: 49

Messageécrit le Wednesday 29 Mar 06, 20:29 Répondre en citant ce message   

Quand le grand groupe sidérurgique hispano-franco-luxembourgeois a pris son nom d'Arcelor, ses actionnaires germanophones n'étaient pas ravis. En effet, prononcé à l'allemande, ce nom évoque l'allemand Arschloch, c'est à dire "trou du c.."!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 29 Mar 06, 21:21 Répondre en citant ce message   

- En anglais, Lucent se prononce comme "loo scent" (arôme de cabinets).
- Ce n'était pas suffisant d'avoir choisi un logo qui ressemble à un gros 0/20 à l'encre rouge.
http://lucent.com/
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
fredak



Inscrit le: 28 Mar 2006
Messages: 156
Lieu: Vallée de la Seine, Europe

Messageécrit le Thursday 30 Mar 06, 22:54 Répondre en citant ce message   

à mon tour maintenant :
Pour rester dans les gaffes commerciales : General Motors a voulu lancer sur le marché nord-américain le modèle Buick La Crosse, sans compter que au Québec, une crosse est une branlette (= masturbation).

Buick-Branlette en quelquesorte.

http://www.canoe.ca/CNEWS/Canada/2003/10/16/227791.html
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Picasso



Inscrit le: 13 Mar 2006
Messages: 64
Lieu: Fribourg (Suisse)

Messageécrit le Sunday 02 Apr 06, 16:35 Répondre en citant ce message   

Et pourquoi au moment de devenir une monnaie réelle, l'Ecu est devenu Euro? Et bien, en Allemand un Ecu se dit Ein Ecu, ce qui se prononce "ainékou", exactement comme eine Kuh, une vache.

Mais bon, maintenant les Allemands disent Teuro, par allusion au mot Teuer qui signifie cher...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Sunday 02 Apr 06, 17:14 Répondre en citant ce message   

Il faut aussi dire que les Anglais avaient en horreur* le fait que leur signe ECU (European Currency Unit) puisse ne pas être prononcé Ikiou-ou.
Ça les embêtait que le hasard ait voulu que les francophones aient (pour une fois) un avantage. En effet, ECU se trouve justement être le nom d'une ancienne monnaie médiévale. Et que le mot soit simple et prononçable.

* Je n'invente ni n'exagère rien: Je l'ai constaté à plusieurs reprises. Bon, c'est vrai que c'était à l'époque de la Mère** T... Pas Mère Térésa

** Mégère
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 2 sur 5









phpBB (c) 2001-2008