Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Friday 07 Apr 06, 20:23 |
|
|
A quoi ça ressemble, le français pied-noir? A du français influencé par la langue arabe ? |
|
|
|
|
fredak
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 156 Lieu: Vallée de la Seine, Europe
|
écrit le Friday 07 Apr 06, 22:57 |
|
|
ça ressemble à "La Vérité si je mens"...
J'ai mis que je connaissais le français pied-noir un peu pour plaisanter, car ce n'est pas une langue à part entière. Et parce que j'ai vécu de 0 à 17 ans en Afrique du Nord (Maroc-Tunisie)
L'influence arabe est surtout au niveau de l'accent (Roger Hanin, Enrico Macias). Mais attention ce n'est pas le même accent que lorsqu'un arabophone parle français. Et on utilise des mots arabes, sans les traduire en français.
Il y a quelques formes grammaticales héritées probablement de l'arabe : "peut-être il est là" au lieu de "peut-être qu'il est là". Et puis en Tunisie on dit "schneck" pour ce qu'on appelle "pain aux raisins" en France. Mais j'en sais pas plus, ça fait maintenant 23 ans que j'ai quitté la Tunisie...
PS : oui je sais schneck vient de Schnecke (escargot en allemand). Le premier qui me dit pourquoi et comment ce mot a atterri en Tunisie, je lui lève très haut ma chéchia...euh...mon chapeau. |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Saturday 08 Apr 06, 12:42 |
|
|
Après la guerre de 1870 l'Alsace a été annexée et un certains nombre d'Alsaciens, qui refusaient de devenir Allemands, se sont établis en AFN. Une de leur spécialité était la pâtisserie. |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Saturday 08 Apr 06, 13:24 |
|
|
Les pied-noirs ont aussi l'habitude de dire "oued" pour toutes les sortes de cours d'eau. |
|
|
|
|
fredak
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 156 Lieu: Vallée de la Seine, Europe
|
écrit le Sunday 09 Apr 06, 20:03 |
|
|
mansio a écrit: | Après la guerre de 1870 l'Alsace a été annexée et un certains nombre d'Alsaciens, qui refusaient de devenir Allemands, se sont établis en AFN. Une de leur spécialité était la pâtisserie. |
hé bien chapeau alors... es-tu sûr de l'explication ?
Bon, elle me semble plausible...
pour ceux qui doutent un peu, regardez ce lexique des Juifs tunisiens :
http://www.harissa.com/D_forum/Culture_Tune/lexiquejudeotune.htm
Je précise que le Schneck n'a pas de raisins secs en Tunisie, mais un glaçage au sucre. D'ailleurs dans les boulangeries Paul en France, il y a plusieurs formes de cette patisserie, dont certaines sans raisins. Donc il l'appelle "Escargot" chez Paul.
Un jour, chez moi dans l'Essonne, y avait un mec avec un accent "de là-bas" dans la boulangerie. Il dit avec l'accent de "la Vérité si je mens" : "et donnez-moi deux scnheck là". La jeune vendeuse est un peu désemparée, elle ne sait pas de quoi il parle. J'interviens et renseigne la vendeuse. J'essaie d'expliquer au gars qu'il faut dire "pain aux raisins", mais il n'avait pas compris. Pour lui, "schneck" c'était du français. Point.
Mais je suis en train de penser qu'on est en train de s'attirer les foudres des modérateurs ! On est en plein hors sujet ! Ce sujet était dédié aux langues parlées par les Babéliens ....Et je le transforme en sujet sur la patisserie. |
|
|
|
|
|