| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5468 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le vendredi 05 mai 06, 16:22 |
|
|
Sujet scindé du Fil Mots-valises (José).
| Citation: | | Motel, formé de motor plus hotel |
Le mot motel vient plus précisement des mots anglais motorist (automobiliste) et hotel
- Le motel le plus célèbre est sans doute "Bates Motel", celui tenu par Norman Bates, assassin et empailleur de ses clients (film "Psychose", d'Alfred Hitchcock). |
|
|
|
 |
Vassiliki

Inscrit le: 27 fév 2006 Messages: 201 Lieu: ATHENES
|
écrit le vendredi 05 mai 06, 17:37 |
|
|
En grec, il y a le terme greeklish : greek+english
c'est du grec écrit en caractères latins, par exemple : geia sas !
Dernière édition par Vassiliki le lundi 08 mai 06, 11:46; édité 1 fois |
|
|
|
 |
max-azerty
Inscrit le: 11 jan 2006 Messages: 824 Lieu: arras
|
écrit le samedi 06 mai 06, 8:26 |
|
|
| L'époque est définitivement au globish (global+english), les Anglo-saxons globalisant là où nous mondialisons. |
|
|
|
 |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5468 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le dimanche 07 mai 06, 2:38 |
|
|
Mot-valise anglais :
- gerrymander = Gerry + salamander |
|
|
|
 |
Pierre
Inscrit le: 11 nov 2004 Messages: 1206 Lieu: Vosges
|
écrit le dimanche 07 mai 06, 11:33 |
|
|
Les Anglais, pour mot-valise, parlent de portmanteau word.
Comme fantabulous de fantastic + fabulous. |
|
|
|
 |
max-azerty
Inscrit le: 11 jan 2006 Messages: 824 Lieu: arras
|
écrit le vendredi 12 mai 06, 10:01 |
|
|
biopic,en anglais, signifie "biography picture".
exemples : les films "Walk the line", "Truman Capote" ... |
|
|
|
 |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5468 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le samedi 13 mai 06, 4:01 |
|
|
angl. portmanteau : sac de voyage. A l'origine ce mot désignait la personne qui avait la charge officielle de porter le manteau d'un prince.
angl. portmanteau word : mot formé de la fusion de sons de 2 mots différents. Terme inventé par Lewis Caroll (1882), qui aimait créer de tels mots dans ses oeuvres.
(Source : etymonline.com)
Donc :
1) L'anglais portmanteau n'a pas grand chose à voir avec notre portemanteau d'aujourd'hui.
2) Le français "mot-valise" est très vraisemblablement un calque de l'anglais "portmanteau word" (lit. "mot de sac de voyage"). |
|
|
|
 |
Maisse Arsouye

Inscrit le: 10 nov 2004 Messages: 2081 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le lundi 26 juin 06, 8:31 |
|
|
| J'ai posté un sujet pour alicament. |
|
|
|
 |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5468 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le lundi 10 juil 06, 3:59 |
|
|
angl. cafetorium : salle qui sert à la fois d'auditorium (angl. auditorium) et de cafétaria (angl. cafeteria) .
Ce type de salle est très populaire dans écoles récentes des Etats-Unis. Les cuisines sont situées d’un côte de la salle, une scène de spectacle est située de l’autre cote de la salle. La pièce peut être convertie facilement et rapidement en réfectoire, auditorium ou salle de spectacle. Cela fait en principe des économies de construction.
Je crois que le mot cafetorium est plus acceptable que le mot cabaret (angl. cabaret, saloon) dans les établissements scolaires bien que les concepts soient proches au niveau de la construction.
Dernière édition par Jacques le lundi 10 juil 06, 15:23; édité 1 fois |
|
|
|
 |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5468 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le mardi 11 juil 06, 4:57 |
|
|
angl. grasscycling < angl. grass (herbe) + angl. recycling (recyclage)
En anglais, le mot "grasscycling" est utilisé dans les campagnes de protection de l'environnement, autrement on dit "mulching" (cf. mulching blade, mulching lawnmower)
C'est le recyclage de la tonte du gazon, ou la "coupe à la tondeuse mulching".
Avantages :
- Pas de ramassage de l'herbe.
- Fertilisation naturelle de la pelouse ("engrais vert") donc réduction des excès d'engrais chimiques, qui créent de problèmes dans les rivières.
- Maintien de l’humidité du sol. |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 oct 2006 Messages: 7009 Lieu: Lyon
|
écrit le lundi 24 sep 12, 10:41 |
|
|
Deux mots-valises relevés dans la presse US récemment :
racino (= race + casino)
- infrastructure regroupant un hippodrome (race-track : piste de course) et un casino
tanorexic (= tan + anorexic)
- personne qui cumule les désordres liés à l'anorexie et l'addiction au bronzage
les tanorexics ont la peau littéralement marron mais sont inconscients de leur état
autres termes sur ce thème :
sun worshipper (= adorateur de soleil)
tanning addiction (= addiction au bronzage) |
|
|
|
 |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5468 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le vendredi 19 oct 12, 19:34 |
|
|
Parenthèse :
Le mot porte-manteau désigne de façon humoristique les races de vaches laitières apparemment maigres, avec des hanches très saillantes, telles les Françaises Frisonnes Pie-Noir (FFPN) et diverses Holstein.
Chaque hanche sort tellement qu'elle rappelle un porte-manteau sortant d'un mur.
À mon avis, en vue dorsale, les 2 hanches saillantes rappellent les 2 bras d'un cintre qu'on aurait laissé dans un manteau.
En fait, le haut rendement en lait est en partie dû au faible rendement en viande; on remarque que la vache est maigre mais son pis est énorme.
vache de race Prim'Holstein
Dernière édition par Jacques le jeudi 25 oct 12, 15:36; édité 2 fois |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 oct 2006 Messages: 7009 Lieu: Lyon
|
écrit le mardi 23 oct 12, 10:45 |
|
|
- Le traité d’Amsterdam délègue le pouvoir des peuples à des fonctionnaires non élus, mais surtout, de facto, aux «banksters» de la finance spéculatrice, les uns et les autres bientôt réunis dans l’entité baptisée «troïka».
[ Chronique de Pierre Marcelle dans Libération - 01.10.2012 ]
bankster (= banker + gangster)
- s'applique aux banquiers peu scrupuleux dans leurs pratiques
- Welcome to Brooklynsanity.
= Bienvenue dans la folie brooklynienne.
[ The NY Post - 23.10.2012 ]
Brooklynsanity (= Brooklyn + insanity)
- voici un bricolage humoristique que la presse populaire (mais pas que) affectionne : il concerne l'inflation du prix d'un billet (jusqu'à 800$) pour le match de basket NY Knicks / NJ Nets (basés à Brooklyn)
- ...when Jeremy Lin was still a Knick and “Linsanity” reached its peak.
= ...quand Jeremy Lin jouait encore aux Knicks et que la folie-Lin battait son plein.
[ The NY Post - 23.10.2012 ]
Jeremy Lin est un jeune joueur d'origine taïwanaise qui s'est révélé la saison dernière. |
|
|
|
 |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5468 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le lundi 29 oct 12, 4:09 |
|
|
angl. Frankenstorm : surnom de l'ouragan Sandy dans les media. Ce mot-valise est formé de Frankenstein (le monstre) et de storm (= tempête) et a lieu au temps d' Halloween.
"Has Climate Change Created A Monster?" (Le changement climatique a-t-il crée un monstre ?)
National Public Radio, 28-10-2012 |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 oct 2006 Messages: 7009 Lieu: Lyon
|
écrit le mardi 30 oct 12, 12:12 |
|
|
- Obama urged the crowd to vote for him in order to avoid the spread of Romney's shifting views, which he dubbed, "Romnesia".
= Obama a demandé au public de voter pour lui afin d'éviter que les points de vue à géométrie variable de Romney ne l'emportent : il appelle ça la Romnésie.
[ The Washington Post - 24.10.2012 ]
- La campagne Obama se moque bien sûr de ce «nouveau Romney», assurant qu’il n’est guère plus crédible que ses précédents avatars. Le président sortant lui-même a donné un nom aux revirements et transformations de son adversaire, la «romnésie».
[ Libération - 24.10.2012 ]
Romnesia
- Romney + amnesia |
|
|
|
 |
|