Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 797 Lieu: arras
|
écrit le Saturday 13 May 06, 8:00 |
|
|
"sœur" provient de la racine indo-européenne "swe" qui signifie "soi-même".
Dans une conception tribale de la famille, la sœur fut d'abord appelée "swesor", littéralement "la femme de chez nous".
"sœur" se dit "svasar" en sanskrit, "eor" en grec, "soror" en latin, "Schwester" en allemand, "sister" en anglais et "сестра (sestra)" en russe. |
|
|
|
 |
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 550
|
écrit le Saturday 13 May 06, 12:08 |
|
|
En portugais (brésilien) soeur c'est irmã (frère = irmão).
Fraternité : hermandade...
Cela rejoint la racine germain du cousin... |
|
|
|
 |
Jacques Animateur
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6482 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 13 May 06, 13:19 |
|
|
angl. sorority : association d'étudiantes
c'est l'équivalant de "fraternity" pour une association étudiante masculine
Lire le Fil Vocabulaire scolaire et universitaire - [ José ] |
|
|
|
 |
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 864 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Saturday 13 May 06, 17:44 |
|
|
Ce mot fait partie de la série de cinq mots dits à radical en -r-, dont les descendants dans les langues germaniques sont si difficiles à décliner.
*pH2ter est un exemple. Son descendant le vieux norrois faðir est dans les mots les plus irréguliers de la déclinaison. |
|
|
|
 |
Helene

Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2854 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 15 May 06, 9:44 |
|
|
En grec ancien ou démotique sœur se dit αδελφή (adelphê). |
|
|
|
 |
Jacques Animateur
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6482 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 15 May 06, 14:19 |
|
|
mansio a écrit: | Delph- veut dire utérus.. |
L'opossum femelle a 2 utérus ou plutôt un utérus avec 2 poches. Pour cette raison, le genre des opossums s'appelle "didelphis" |
|
|
|
 |
Vassiliki
Inscrit le: 27 Feb 2006 Messages: 190 Lieu: ATHENES
|
écrit le Tuesday 16 May 06, 11:45 |
|
|
Dans αδελφή, le préfixe a ne désigne pas la privation (α στερητικό) mais c'est le a dit αθροιστικό, montrant le groupement.
Un autre exemple :
- άλοχος /alochos/ c'est un mot homérique pour l'épouse
α αθροιστικό +λέχος /lechos/ lit : donc celle avec qui on partage son lit
Dernière édition par Vassiliki le Tuesday 16 May 06, 13:27; édité 1 fois |
|
|
|
 |
|