Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Sunday 11 Jun 06, 15:16 |
|
|
Aujourd'hui, j'ai appris ce mot d'argot américain qu'une visiteuse, Joye, a employé sur mon blog.
Il est utilisé de façon humoristique quand le mot "coïncidence" paraît trop sérieux. Exemple : "What a coinkydink. I didn't know you liked cheesecake too." "Quel [coinkydink]. Je ne savais pas que tu aimais, toi aussi, la tarte au fromage."
Dernière édition par Le garde-mots le Thursday 13 Jul 06, 22:13; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 11 Jun 06, 16:00 |
|
|
C'est l'angl. "coincidence" avec le son [s] devenu [k].
[s] > [k]
[co-ins-id-ens] > [co-ink-id-enk].
Les transcr. phonétiques sont approximatives.
Je me demande si l'on trouve d'autres néologismes populaires construits sur la passage du "s" au "k" |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 12 Jun 06, 0:24 |
|
|
Demande à Joye en cliquant ci-dessus. je suis sûr qu'elle le sait. |
|
|
|
|
nougaramel
Inscrit le: 15 May 2005 Messages: 274 Lieu: Ile de France
|
écrit le Monday 12 Jun 06, 1:17 |
|
|
De la même façon, il arrive d'entendre ou de lire, et de plus en plus souvent, merki au lieu de merci. |
|
|
|
|
nougaramel
Inscrit le: 15 May 2005 Messages: 274 Lieu: Ile de France
|
écrit le Monday 26 Jun 06, 17:14 |
|
|
Un exemple ici. |
|
|
|
|
|