Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Saturday 24 Jun 06, 8:58 |
|
|
plasma signifie chose façonnée en grec.
A rapprocher de plassein, étaler, mettre à plat.
La racine indo-européenne est pele, qui signifie plat.
On la retrouve dans le latin planus, qui a donné plaine, l'allemand flach et l'anglais flat, soit les équivalents du français plat.
Le slave polje signifie plaine, champ ouvert..
L'allemand Feld et l'anglais field signifient la même chose.
Le plasma se rapporte soit à la partie liquide du sang , soit à un gaz ionisé. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Saturday 24 Jun 06, 20:34 |
|
|
Plastique, tant le nom que l'adjectif, est de la même famille : plastique, ce que l'on peut façonner, plasma, ce qui a été façonné.
Plassein signifie façonner, et la mise à plat est une... façon !
Mais en grec ancien, cela signifie aussi sculpter : une sculpture n'a rien de plat ! |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Saturday 24 Jun 06, 21:17 |
|
|
Le plasma c'est aussi un fluide composé de molécules gazeuses électriquement neutres, d'ions positifs et d'électrons négatifs.
On estime que 99 % de la matière de l'Univers est sous forme de plasma.
[ Source Larousse ] |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Monday 26 Jun 06, 8:57 |
|
|
plasma a peut-être la même racine que le latin placenta, du latin placenta uterina, où l'on a l'idée d'un gâteau plat. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 17 Nov 10, 19:45 |
|
|
Voir aussi plastique.
max-azerty a écrit: | La racine indo-européenne est *pele-, qui signifie plat. |
Pour Chantraine, le rapport entre πλασσω [plassô] et cette racine n'est que "probable"... |
|
|
|
|
yves
Inscrit le: 07 Aug 2007 Messages: 397 Lieu: Nevers
|
écrit le Sunday 15 Jan 12, 0:12 |
|
|
Quel est le lien entre le plasma cité par Pierre et le sens initial en grec ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 15 Jan 12, 9:52 |
|
|
1. Le TLF nous dit que le sens biologique - « partie liquide du sang » - a d'abord été allemand : Plasma, mot utilisé par le biologiste Max Schulz (1825-74), et qu'il est entré dans le vocabulaire français en 1845. C'est donc ce Max Schulz qui a inventé cette acception à partir du mot grec ou de son équivalent latin. Peut-être dit-il pourquoi et comment dans ses mémoires, si mémoires il y a.
2. Le terme anglais plasma, appelé aussi « quatrième état de la matière », a été utilisé en physique pour la première fois par le physicien américain Irving Langmuir en 1928 par analogie avec le plasma sanguin auquel, dans son cas, ce phénomène s’apparentait visuellement. (Voir l'article de Wikipedia état plasma). Cette acception du mot est devenu française en 1962. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 09 Jan 17, 12:32 |
|
|
- Il Generale Charles de Gaulle ne sarebbe orgoglioso. Perché il futuro dell’Europa in questo nuovo anno non sarà plasmato in Germania, né in Italia, né nella problematica Russia, e nemmeno nella Gran Bretagna della Brexit, ma in Francia.
= Le Général de Gaulle en serait fier : l'avenir de l'Europe ne sera façonné dans l'année qui vient ni en Allemagne ni ailleurs mais en France.
[ La Stampa - 09.01.2017 ]
plasmare
- modeler - pétrir
- FIG façonner - former
plasmabile : pétrissable - FIG malléable
plasmato : pétri
- du latin tardif plasmare, dérivé de plasma [ TRECCANI ]
La liste de mots italiens sans équivalents directs en français est très longue et intéressante.
plasmer a-t-il existé à une époque ?! |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3861 Lieu: Paris
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 09 Jan 17, 12:56 |
|
|
Merci. J'aurais pu aller consulter Godefroy... (mais tu le fais si bien !) |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 09 Jan 17, 15:34 |
|
|
Les Espagnols utilisent beaucoup le verbe plasmar "façonner, former". Voir dans Reverso d'excellents exemples. |
|
|
|
|
|