Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Toponymes d'étymologie araméenne - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Toponymes d'étymologie araméenne
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 29 Aug 05, 19:13 Répondre en citant ce message   

Ce sujet a été inspiré par celui sur l'étymologie des capitales
Afin de rendre systématiser un peu, je vous prie de mettre ci-après les toponymes dont l'étymologie est d'origine araméenne.
Dans ce sujet il sera possible de regrouper les noms de lieux-dits, de localités, de régions et de pays etc...

Voici des liens pour les sujets connexes:
Étymologie des toponymes - Index par langue
Sujet proche:
Prononciation des toponymes
Points cardinaux


Dernière édition par Jean-Charles le Sunday 03 Dec 06, 12:19; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Εκτωρ



Inscrit le: 24 May 2006
Messages: 67
Lieu: Αντιπολις (06)

Messageécrit le Wednesday 31 May 06, 11:24 Répondre en citant ce message   

En Syrie il existe quelques villages araméophones: notamment Ma'aloula, Bakhaa et Joubadine. Le guide du routard (ma source !) précise que Ma'aloula signifie entrée, porte en araméen. Je suis incapable de confirmer ou infirmer, et je ne connais pas l'étymologie des 2 autres villages...
À noter que dans ces villages, on parle araméen mais on n'utilise plus son alphabet: j'avais discuté avec une autochtone qui me disait que certains essayaient de réintroduire cet alphabet, qu'il existait même des cours pour ces villageois (pas sûr que c'était bien vu par le gouvernement syrien...).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Auran



Inscrit le: 06 May 2006
Messages: 3
Lieu: Beyrouth, Liban

Messageécrit le Thursday 01 Jun 06, 19:24 Répondre en citant ce message   

En Syrie, Liban, Jordanie, Palestine, Israel, Iraq, et Turquie il y a plein de toponymes arameens.

Ainsi, tous les noms qui ont 'kfar' = village. E.g.: Kfar Matta, Kfar Tibnit, Kfar Selwen, Kfar Zabad etc.

Kefraya, d'ou le nom du vin, est le pluriel de 'kafra' = village.

Plusieur noms commence par un b-, qui est une abbreviation de 'bet' = maison, terre. E.g.: Bzebdin vient de Bet Zabdin, Bremmena de Bet Rommana etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Εκτωρ



Inscrit le: 24 May 2006
Messages: 67
Lieu: Αντιπολις (06)

Messageécrit le Thursday 01 Jun 06, 22:43 Répondre en citant ce message   

Merci Auran: il y a quelque chose que je ne comprends pas bien dans ce que tu dis:
bet est typiquement araméen? il me semblait qu'il existait aussi en arabe , cf en hébreu.?
Beit eddine, par exemple, non loin de chez toi, est un toponyme arabe ou araméen?
Merci.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Thursday 01 Jun 06, 23:07 Répondre en citant ce message   

Pour maison en araméen, on m'avait dit bayto (cf. arabe bayt... Mais comme les Maghrébins chez moi disent Ddar, je ne sais plus vraiment quoi penser en fait...). Finalement c'est moi qui vous demande quoi...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Εκτωρ



Inscrit le: 24 May 2006
Messages: 67
Lieu: Αντιπολις (06)

Messageécrit le Friday 02 Jun 06, 0:45 Répondre en citant ce message   

je laisse les spécialistes répondre, psychedelik, mais juste pour dire qu'on touve aussi beaucoup de villages au proche-orient, qui commencent par deir; et que ce mot semble signifier parfois couvent chez les chrétiens arabophones (sous réserve)...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Friday 02 Jun 06, 9:44 Répondre en citant ce message   

Je ne sais pas s'il y a grande parenté entre les langues magrébines préarabes ou mâtinées d'arabe (ou l'inverse) et l'araméen.

Revenons-en au sujet: Les toponymes d'origine araméenne. Les Araméens et Chaldéens du Forum Babel sont invités à faire partager leurs vues sur ce sujet.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ahikar



Inscrit le: 04 Jun 2006
Messages: 8
Lieu: France Aquitaine Béarn

Messageécrit le Sunday 04 Jun 06, 15:21 Répondre en citant ce message   

Ville chrétienne de la Bekaa Zahlé dont le toponyme signifie "Glissement de terrain " en araméen, de l'araméen "zahal", la Qadisha(la Sainte) , une région du Liban, en Syrie aussi la plupart des toponymes "arabes" sont en réalité des calques de l'araméen (ne pas oublier que le nom biblique de la Syrie était Aram avant que les grecs , les romains puis les arabes n'entérinèrent le nom actuel de Syrie.
En Turquie la région du Tour Abdin(en araméen la Montagne=Tour, des Adorateurs=Abdin, près d'Urfa(nom araméen Urhoi, auquel l'antique peuple des Hourrites doit son nom , ce mot signifiant grottes ou cavité creusée dans une montagne où ce peuple se réfugiait).

Hypothèse du nom "araméens", une ethnie nomade sémite apparentée aux hébreux et autre peuples sémites du nord(cananéens), ahlamu ou encore "peuples venus des montagnes " Ar -rawme" de rawmo signifiant 'hauteur"(pluriel rawmim , rawmin, en ar. ancien, rawmé en araméen syriaque et formes modernes)

Quelques phrases en araméen :
Shlomo (parlers de l'Ouest) shlama (parlers de l'Est) bonjour

Phous bashlomo bishlama Salut allez en paix
Zel bashlomo


Couvent en araméen "dayro" en arabe "deir" en fait c'est l'arabe local qui emprunte à l'araméen.

L'arabe parlé au Liban , en Syrie et en Irak est parfois imprégné d'aramaïsmes passés dans l'usage courant(ces pays étaient araméophones avant l'Hégire).
A Damas , par exemple, fait curieux , le langage des bijoutiers est en réalité une langue arabe construite sur une base lexicale araméenne.


Pour Ma'aloula c'est en effet entrée qui est le sens , on peut d'ailleurs le rapprocher de l'hébreu Ma'alot, entrée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maéva



Inscrit le: 22 Jul 2006
Messages: 8
Lieu: sarcelles(95)

Messageécrit le Saturday 22 Jul 06, 18:54 Répondre en citant ce message   

en réponse à Psychedelik Barakî :
je me présente : je suis une chaldéenne, donc, je parle l'araméen couramment.
C'est pour te dire que l'on ne dit pas [i]bayto [/i]pour signifier le maison, mais [i]bayta[/i].
Enfin c'est comme çà que l'on dit la maison chez moi.


La sainte en araméen se dit kadishta lorsque c'est une femme, et kadisha lorsque s'est un homme.

merci d'avoir fait l'effort de lire mes messages, et merci encore de vous intéresser à ma langues maternelle.


Dernière édition par Maéva le Saturday 22 Jul 06, 19:12; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maéva



Inscrit le: 22 Jul 2006
Messages: 8
Lieu: sarcelles(95)

Messageécrit le Tuesday 25 Jul 06, 20:41 Répondre en citant ce message   

Désolé de me répéter plusieurs fois mais je viens de remarquer quelques fautes.
Au début, je n'y avait pas fait attention mais après réflexion et informations autour de moi, je me lance.
En relisant un mail de Ahikar, j'ai constaté qu'il a affirmé que Montagne se disait en araméen "tour", or, on dit "toura" (il y a un trais en-dessous du "r", il ne faut pas oublier que dans la langue araméenne, le r n'existe pas).
Egalement, couvent se dit "dayra" (un trait en dessous du "r")
De même, l'on ne dit pas "ahlmu", mais "ahlma"et cela veut dire peuple.
Je crois également, même, j'en suis persuadé, pour dire "Salut, allez en paix", l'on ne dit pas Phous bashlomo bishlama", mais "Poushen shlama (tawoita).
Pour dire grand (hauteur), l'on dit "rama"(un trait en dessous du "r").
Je crois également, que Abdin ne veut pas dire Adorateur, je vais me renseigner.

Désolé de t'avoir contredit plusieurs fois Ahikar, mais en tant que chaldéenne, c'est en m'on devoir de corriger certaines fautes de prononciations.

(Je n'ai pas encore trouvé le bon clavier donc pour voir les mots écrit en araméen, il faudra attendre encore un peu, de même pour les leçons).

"Paix et amour soient avec tous les Babéliens :amour:
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Tuesday 25 Jul 06, 21:48 Répondre en citant ce message   

@ Maéva : Si si "bayto", j'en suis sûr à 99 % => Le pote qui m'a dit ça est originaire de Turquie, mais j'ai oublié le nom de son village. (En tous cas, il disait "chlomo" pour bonjour)
De plus il m'a toujours affirmé que bien qu'ils les comprenait, les Chaldéens ne parlaient pas vraiment comme les Araméens. (Mais je ne fais que répéter ce qu'il dit, moi j'm'y connais pas assez...)

'Fin bon, faut croire qu'ils se comprenait quand même bien, puisqu'il s'engueulait souvent avec son cousin à moitié Chaldéen, et ça, c'était bien fun !

(Le club de foot araméen de par chez moi s'appelle aussi Tour Abdin, mais ils prononcent "'abdin" avec une sorte de ع arabe au début.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maéva



Inscrit le: 22 Jul 2006
Messages: 8
Lieu: sarcelles(95)

Messageécrit le Wednesday 26 Jul 06, 10:59 Répondre en citant ce message   

Moi je suis Chaldéenne et, je suis sûr à 100% que l'on dit bayta et non bayto.Pareil pour Shlama.( ma maison= bayti, ta maison= baytor, sa maison=baytou, notre maison= baytane, votre maison= baytoren, leurs maisons= bayté).

De même, cette année, j'ai pris des cours d'araméens, et s'est un prêtre qui nous enseignés (chaldéens lui aussi), et dans tous les livres en araméen que j'ai pu lire, ils disaient "bayta".
Mais bon, je sais que l'araméen a beaucoup de dérivés et qu'il a beaucoup d'accent différents donc je ne t'en veux pas.
Tu m'as dit qu'il était originaire de Turquie, et ben, ma famille à moi vivait aussi en Turquie mais, sur la Terrre de ses ancêtres, c'est à dire les montagnes, mais après ils fiurent chassé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 26 Jul 06, 12:53 Répondre en citant ce message   

Citation:
... il y a un trais en-dessous du "r", il ne faut pas oublier que dans la langue araméenne, le r n'existe pas).
Egalement, couvent se dit "dayra" (un trait en dessous du "r") ...

Tu as donc besoin d'un clavier latin modifié, avec lequel tu pourrais écrire l'araméen ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maéva



Inscrit le: 22 Jul 2006
Messages: 8
Lieu: sarcelles(95)

Messageécrit le Wednesday 26 Jul 06, 12:58 Répondre en citant ce message   

Non, en faite mon frère m'a trouvé le clavier araméens.
Le problème, la phonétique je n'arrive pas à l'écrire.
Exemple, lorsque je met [r], vs risqué de comprendre le sons "r", or, il n'y a pas de "r" en araméens mais un sons à peu près équivalent.
En faite ce son est "rrre".
( rrra, rrré, rrro, ect.....)

Compris ?

Animation du forum
J'ai scindé le sujet en deux. Pour les différentes prononciations de R et L, voyez ici.
Maîsse Arsouye
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Wednesday 26 Jul 06, 16:46 Répondre en citant ce message   

(On s'éloigne un peu du sujet, là...)

Effectivement, ça doit plus être une différence d'accent qu'autre chose... Mais j'lui redemanderai (à mon pote) la région précise d'où il vient (mais c'était aussi d'une région montagneuse... Les même ?) comme ça on sera fixés, ouf.

Sinon encore un mot dont j'me souviens c'est : qarmaziy qu'on utilisait pour se moquer des roux...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008