Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 27 Jul 06, 4:17 |
|
|
Langue Chérokee
Nombre de locuteurs : 10.000
Famille : Iroquois
Langues proches : mohican, seneca, oneida
Localisation actuelle : Oklahoma et Caroline du Nord
Sequoya (ou Sequoyah), un métis Chérokee, était persuadé que la force des Blancs était due à leur maîtrise de la langue écrite. Bien qu’illettré, il décide de codifier le chérokee et crée un syllabaire d’environ 85 signes. Après 12 ans d'efforts, Sequoya publie en 1821 son syllabaire. Au cours des années suivantes, une constitution chérokee est écrite en chérokee, un journal est publié en cherokee (1828) et des milliers de Chérokees utilisent ce systeme. Le syllabaire est toujours utilisé, presque sans modifications.
séquoia : (Sequoia sempervirens, angl. redwood) genre botanique d'arbres de tres grande taille d'Amérique du Nord. Le nom vient de celui du linguiste chérokee Sequoya.
Dernière édition par Jacques le Thursday 27 Jul 06, 15:00; édité 1 fois |
|
|
|
|
Qcumber
Inscrit le: 28 May 2006 Messages: 357 Lieu: France, région parisienne
|
écrit le Thursday 27 Jul 06, 7:57 |
|
|
Au juste d'où vient l'orthographe de l'ethnonyme Cherokee? Normalement, les noms amérindiens de cette partie du Nouveau Monde ont d'abord été transcripts par les Français (Iroquois, Michigan, Chicago, etc.)
J'ai l'impression que certains de ces noms ont été ensuite anglicisés. C'est peut-être le cas de Cherokee. |
|
|
|
|
Precieux
Inscrit le: 12 Jul 2006 Messages: 13 Lieu: Mons-Belgique
|
écrit le Thursday 27 Jul 06, 21:14 |
|
|
Sequoyah a utilisé des lettres de l'alphabet latin dans son syllabaire, mais vu qu'il était illettré, ces lettres représentent souvent des sons totalement différents...
D -> [a]
R -> [e]
T ->
Y -> [gi]
A -> [go]
J -> [gu]
4 -> [se]
W -> [la]
etcaetera...
http://en.wikipedia.org/wiki/Cherokee
Pour l'origine de l'orthographe Cherokee, il y a un paragraphe sur la même page :
Citation: | The spelling "Cherokee" was once believed to be due to the Cherokee language's name, "Tsalagi" - this then may have been rendered phonetically in Portuguese (or more likely a barranquenho dialect, since de Soto was Extremaduran) as chalaque, then in French as cheraqui, and then by the English as cherokee. |
Citation: | On croyait autrefois que l'orthographe du mot "Cherokee" était due au nom cette langue en Cherokee "Tsalagi", qui aurait été rendue phonétiquement (ou plus vraisemblablement dans un dialecte barranquenho, vu que ??de Soto?? était Extremaduran) par [i]chalaque, puis en français par cheraqui, et finalement en anglais par cherokee
Voilà la traduction en français |
|
|
|
|
|
Qcumber
Inscrit le: 28 May 2006 Messages: 357 Lieu: France, région parisienne
|
écrit le Thursday 27 Jul 06, 22:45 |
|
|
Bizarre! C'est la première fois que j'entends parler de Portugais dans cette partie de l'Amérique.
Dernière édition par Qcumber le Friday 28 Jul 06, 13:28; édité 1 fois |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Friday 28 Jul 06, 21:26 |
|
|
Sequoya aussi connu sous le nom anglais George Guess (ou Gist ou encore Guyst): 1770?-1843. Cela dit, il ne parlait pas anglais.
Sequoya proposa son invention en 1821 et en 1824, ce syllabaire s'était déjà propagé parmi la majorité des Cherokees.
Voir: Syllabaire Cherokee |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 01 Aug 06, 2:33 |
|
|
séquoia, le nom de l'arbre, est passé du cherokee au français par le latin moderne.
Les scientifiques on choisi de nommer le genre botanique (un nom latin moderne donc) à partir du nom propre cherokee. (d'apr. atilf.fr)
Dernière édition par Jacques le Saturday 26 May 12, 22:51; édité 1 fois |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 26 May 12, 22:50 |
|
|
La police de caractères du syllabaire est définie par Unicode 13A0 - 13F4
PS:
cherokee Nunna daul Isunyi : litt. "la piste où ils ont pleuré", le Sentier des Larmes, la Piste des Larmes, angl. Trail of Tears.
Ce nom désigne l'un des événements les plus regrettables de l'histoire des Etats-Unis : la déportation de 18000 Amérindiens entre 1831 et 1838. En 1987, l' itinéraire de 3 540 km, qui s'étend sur 6 Etats, a été classé parc national historique.
Article du journal Le Monde diplomatique (2003).
http://www.nps.gov/trte/index.htm (site officiel, en anglais) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 28 May 12, 14:43 |
|
|
Panneau de stop avec texte en cherokee : |
|
|
|
|
|