Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Monday 29 Aug 05, 11:49 |
|
|
Ce sujet a été inspiré par celui sur l'étymologie des capitales
Afin de rendre systématiser un peu, je vous prie de mettre ci-après les toponymes dont l'étymologie est d'origine germanique.
Dans ce sujet il sera possible de regrouper les noms de lieux-dits, de localités, de régions et de pays etc...
Voici des liens pour les sujets connexes:
Étymologie des toponymes - Index par langue
Sujet proche:
Prononciation des toponymes
Points cardinaux
Dernière édition par Jean-Charles le Sunday 03 Dec 06, 12:18; édité 9 fois |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 29 Aug 05, 12:40 |
|
|
Un lien très intéressant et complet, mais en allemand, pour en savoir plus sur les composantes des toponymes en allemand :
http://de.wikipedia.org/wiki/Ortsnamen |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Monday 29 Aug 05, 13:31 |
|
|
Je viens d'y aller: C'est un peu limité à l'Allemagne.
J'en profite pour noter que j'inclus les envahisseurs de l'Empire Romain comme : Francs, Goths, Wisigoths, Burgondes etc... |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 29 Aug 05, 13:50 |
|
|
En Allemagne il est admis que les toponymes anciens d'origine germanique se concentrent autour du massif du Harz (Harzgebirge). Ailleurs, l'allemand n'a fait que reprendre et adapter les noms existants d'origine slave (à l'est), celte, latine...
La réflexion de wikipedia est en effet limitée à l'aire germanophone d'Europe continentale. Pour ce qui concerne les toponymes scandinaves il faut consulter d'autres sources (pour certainement y trouver des similitudes). |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Monday 29 Aug 05, 19:08 |
|
|
Liège : de Leudico : le peuple : soit un lieu publique ou un marché. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 30 Aug 05, 9:00 |
|
|
Je me posais la question récemment : entre Liège (Lîdje) etLüttich - quel est le nom d'origine et quel est l'exonyme ? |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Tuesday 30 Aug 05, 18:14 |
|
|
"Leudico" a donné "Leodiens" en latin, qui lui a donné "Lîdje" en Wallon et "Liège" en français (en ancien français, prononcé "Lièdje"). Voilà ! |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 30 Aug 05, 18:19 |
|
|
Est-ce que ce serait l'ancêtre de Leute en allemand et Lüüt en alémanique ? |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 13 Apr 06, 16:19 |
|
|
Extrait d'un fil supprimé sur le même thème :
gladouchka a écrit: | En Alsace, il existe un village appelé La Walck. Mais d'où vient ce nom ?
Le nom "Walk" provient du vieux haut-allemand "Walch, Welsch",
dénomination donnée aux peuples latins et romans.
Pour cette localité, la signification serait : gens d'origine Latine
Une autre version dit que le nom provient de Walcken, signifiant étoffe !
Il existe également une ville appelée Kindwiller. D'où vient ce nom ?
Les anciens noms du village sont Kintwilre, Kintweiller, Kindweiller, Keintweiller.
Le nom du village provient probablement du nom du propriétaire d'une ancienne fabrique de tuiles s'appelant Kind.
Une autre version propose la signification " domaine de l'abri ", issue de la racine indo-européenne " KN-T " et signifie " abri ". |
Morand a écrit: | Je vois que nous avons une autre alsacienne parmi nous ;-))))
cela fait plaisir...
Je pencherai plutôt pour la seconde version pour Kindwiller... |
Maurice a écrit: | D'après mes sources (Origine des noms des villes et des villages de France. P.H.Billy) :
Kindwiller vient du nom de la ferme du dénommé Chindus.
Willer est, bien sûr, une dérivation de villa, ferme, domaine, très fréquent en Alsace.
J'ajouterai personnellement que, comme Chindus est un nom rare, il a du être rapidement mal compris et , comme souvent, s'est transformé par attraction d'un mot commun, Kind = enfant. |
|
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Friday 05 May 06, 13:52 |
|
|
Voici un lien intéressant sur certains Toponymes en Alsace :
Noms de Villes et Villages en Alsace
L'affaire est en fait assez complexe en Alsace, du fait des diverses influences (suite aux divers invasions et mouvements de population).
Ma région et village d'origine on sont un bon exemple:
Durmenach a été cité une première fois en 1187 Terminachum, puis fût présenté Dirmenach en 1789. (en Alémanique, le nom Termanach est resté d'usage).
Terminachum, signifiera, le la fin ou le dernier Poste avant la frontière, et se rattache sans doute à une origine Gallo-Romaine du Village (des vestiges d'une Villa romaines on été trouvé sur les bans du village . Cette éthymologie est soutenu par l'éxistence d'un autre village nommé Grentzingen (d'origine alémanique ou franque, le clan de la frontière - Grentz frontière - clan)
Il est en fin amusant de voir la limite de cette frontière se dessine assez clairement, si l'on suit la succession de villages dont le se termine par Ach dans le sundgau. nous avons une série de Moernach Koestlach Feldbach Riespach Durmenach Muespach cette ligne continu en suisse...
Dernière édition par Morand le Thursday 10 Aug 06, 13:41; édité 1 fois |
|
|
|
|
herve
Inscrit le: 20 Nov 2005 Messages: 121 Lieu: Roazhon (F)
|
écrit le Wednesday 09 Aug 06, 17:02 |
|
|
Il existe de très nombreux toponymes d'origine scandinave en Normandie, en particulier dans la vallée de la Seine et dans le Cotentin. J'en cite quelques-uns, d'après Jean Renaud, Les Vikings et la Normandie, Ouest-France, 1989
Yébleron ( Ívarr + lundr) : le bois d'ÍVarr
Le Robec ( rauðr + bekkr) : ruisseau rouge (incertain)
Foulbec ( fúll + bekkr) : ruisseau puant
Dieppedalle, Dipdalle ( djúpr + dalr) : vallée profonde
Quettehou (Ketill + hólmr) : l'îlot de Ketill
La Hogue, Les Hogues, Les Hoguettes (haugr) : tertre, monticule, éminence
Jardeheu ( jarðr + haugr) : la butte de terre
Roumare (Hrólfr + marr ) : l'étang de Hrólfr
Ficquefleur (feikn + flói) : l'estuaire funeste
La Haule, les Haules (hallr) : la pente
Breitot ( breiðr + toft) : le terrain étroit
Certains toponymes associent un terme scandinave et un terme d'origine latine :
Barneville ( Barni + villa ) : le village de Barni
il existe des centaines de toponymes sur ce modèle (prénom scandinave + villa ) |
|
|
|
|
corrigan
Inscrit le: 09 Aug 2006 Messages: 23 Lieu: Bertrix, Ardenne Belge
|
écrit le Thursday 10 Aug 06, 8:48 |
|
|
Beucoup de toponymes normands sont, en fait, directement compréhensibles par le Néerlandais...
Roumare: plutôt roos-meer, l'étang aux roseaux...( à moins qu'il ne s'agisse d'un celtique Ros-Mar, le grand tertre: c'est là qu'il faut voir ce que dit le terrain )
Robec: se rapprocherait de rodebeek ( rode signifie essart ) ou de roosbeek ( roseaux )
à signaler le Pont-Audemer, où l'on trouve sans peine un Oude-Meer, le viel étang.
On peut supposer que les langues nordique à l'époque divergeaient beaucoup moins que maintenant du socle commun... |
|
|
|
|
herve
Inscrit le: 20 Nov 2005 Messages: 121 Lieu: Roazhon (F)
|
écrit le Thursday 10 Aug 06, 12:16 |
|
|
corrigan a écrit: | Robec: se rapprocherait de rodebeek ( rode signifie essart ) ou de roosbeek ( roseaux ) |
Les formes les plus anciennes attestées sont "Rodobeck" (1024) et "Rodhebec" (1030) (sources : cf mon message précédent), ce qui, à mon avis, "élimine" la 2ème possibilité (roosbeek) |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Thursday 10 Aug 06, 12:28 |
|
|
Dunkerque : en néerlandais "Duinkerk", l'église de la dune. Il es à noté qu'une station balnéaire belge s'appelle "Oost-Duinkerk", "Dunkerque de l'est".
Anvers, en néerlandais "Antwerpen", "aan het werpen" ignifie " "à la jetée".
Bruges, en néeerlandais "Brugge", de "brug", "pont". |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Thursday 10 Aug 06, 12:35 |
|
|
Poyon a écrit: | Anvers, en néerlandais "Antwerpen", "aan het werpen" ignifie " "à la jetée".
|
Je crains que ceci soit une étymologie populaire, l'origine celtique est une autre piste. |
|
|
|
|
|