Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Nikka - Forum japonais - Forum Babel
Nikka
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum japonais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
gc_



Inscrit le: 24 Mar 2005
Messages: 40
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 23 Aug 06, 22:31 Répondre en citant ce message   

je ne vois franchement pas pourquoi confus
Il y a pas mal de noms de famille (peu importe le pays) qui tiennent leur origine d'une anecdote... Qu'est-ce que cela a de si surprenant?

Citation:
dictionnaire historique et géographique de PAPINOT

tiens, je le connait pas ce dico... C'est quoi au juste ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Qcumber



Inscrit le: 28 May 2006
Messages: 357
Lieu: France, région parisienne

Messageécrit le Thursday 24 Aug 06, 0:23 Répondre en citant ce message   

PAPINOT, E. (1910)
Historical and geographical dictionary of Japan
Yokohama: Kelly & Walsh

réédition (facsimile)
1972
Tokyo: Tuttle
ISBN: 0-8048-0996-8
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gc_



Inscrit le: 24 Mar 2005
Messages: 40
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 24 Aug 06, 8:18 Répondre en citant ce message   

http://www.nikka.com/know/gallant/02/

Citation:

竹鶴家は頼家、吉井家と並ぶ竹原の三大塩田地主のひとつ。享保十八(一七三三)年から酒造業も手がけていた。

 竹鶴という珍しい名前は、ある時、裏の竹林に鶴が飛来し巣を作ったのに由縁する。「古来、松に鶴と聞くも、竹に鶴とは瑞兆(ずいちょう)なり」と「小笹屋竹鶴」を屋号にし、明治になり、そのまま竹鶴が姓になった。

En gros, suite à cette anecdote de la Grue, le clan a donné le nom de "小笹屋竹鶴" (ozasaya taketsuru) à sa résidence, et par la suite, à la péridoe Meji, la famille a finalement conservé le patronyme de "竹鶴".
Tout s'explique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Qcumber



Inscrit le: 28 May 2006
Messages: 357
Lieu: France, région parisienne

Messageécrit le Thursday 24 Aug 06, 12:13 Répondre en citant ce message   

Oui, je comprends maintenant.
Tout vient de l'établissement de l'état civil moderne pendant l'ère Meiji. Les gens devaient choisir un patronyme et ne plus changer de nom au cours de leur vie.
Merci, GC
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Shinigami Delroën



Inscrit le: 08 Dec 2006
Messages: 12
Lieu: Saint Malo, Bretagne / Compiègne, Picardie (France)

Messageécrit le Thursday 14 Dec 06, 1:53 Répondre en citant ce message   

Sony pourrait aussi bien venir d'une firme japonaise dont le nom s'écrivait en deux mots dont "So" et "Ni" étaient les premières syllabes respectives.

Cette façon de réduire les mots est très courante au Japon (au moins autant que l'utilisation d'initiales chez nous).

Prenons par exemple le "パソコン" (Pasokon = PC) : Personal Computer en Anglais devient PC en occident, mais devient "パーソナル・コンピューター" (paasonalu ・kompyuutaa) au Japon. Si on fait sauter le premier allongement et si on ne garde que les deux premiers kana de chaque, on retombe sur "パソコン".

J'avais d'autres exemples plus simples et plus directs (trois mots dont on ne garde que la première syllabe) mais je ne les retrouve plus... S'ils me reviennent, je vous les donnerait !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hvor



Inscrit le: 04 May 2005
Messages: 367

Messageécrit le Thursday 24 Dec 09, 0:49 Répondre en citant ce message   

Shinigami Delroën a écrit:
Sony pourrait aussi bien venir d'une firme japonaise dont le nom s'écrivait en deux mots dont "So" et "Ni" étaient les premières syllabes respectives.



The name "Sony" was chosen for the brand as a mix of two words. One was the Latin word Sonus which is the root of "sonic" and "sound" and the other was "sonny," a familiar term used in 1950s America to call a boy. -Wikipédia
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum japonais Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008