Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Toponymes d'étymologie araméenne - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Toponymes d'étymologie araméenne
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 26 Jul 06, 18:59 Répondre en citant ce message   

Ce sujet est dévolu aux toponymes. Rien n'empêche d'en ouvrir d'autres pour les questions de vocabulaire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Monday 07 Aug 06, 16:54 Répondre en citant ce message   

Il y a de nombreuses localités syriaques (donc araméennes) dans le sud-est de la Turquie en Haute Mésopotamie. Je n'ai pas encore mis la main sur une liste, mais ça ne devrait pas tarder.

Sinon il y a le nom de la ville d'Urfa (ou Şanlı Urfa) qui aurait des racines araméennes, mêlés à l'arabe.

Elle se serait appelé Urhai (ou Orhai) en araméen et possiblement Er-Ruha en arabe, soit la ville des belles eaux vives.

A l'époque Héllenistique elle prit le nom d'Edessa, par ressemblance (!) avec la ville de Macédoine, berceau d'Alexandre le Grand. Or Edessa ou encore Vodina, son nom actuel, signifient tout deux "eaux" (à confirmer s.v.p.), de même que le nom Kalliroe ("fontaines" ou "aux belles eaux vives") qu'on lui aurait également attribué à une époque et qui pourrait selon certaines sources arabes, être à l'origine du nom (Er-)Ruha.

A la chute des Séleucides la ville et la province furent tantôt appelés Edessa, tantôt Osroene (aussi : Osrohene, Osrhoene; Syriaque: ܡܠܟܘܬܐ ܕܒܝܬ ܥܣܪܐ ܥܝܢܶܐ Malkutā d-Bēt Ōsrā Īnē)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Monday 07 Aug 06, 17:30 Répondre en citant ce message   

Le nom Tur Abdin, plateau montagneux du sud-ouest de la Turquie à l'ouest du Tigre qui inclue les agglomérations de Mardin et Şırnak,
vient de l'araméenܛܘܪ ܥܒܕܝܢ et signifie montagne des servants (de Dieu).
C'est un haut centre culturel et religieux de la communauté chrétienne syriaque ortodoxe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maéva



Inscrit le: 22 Jul 2006
Messages: 8
Lieu: sarcelles(95)

Messageécrit le Sunday 27 Aug 06, 18:58 Répondre en citant ce message   

Ouh là, sa doit faire un bon moment que je ne suis pas revenu sur le forum Babel, et j'en suis vraiment désolé.

Bref, pour les cours d'araméens que je vous avez promis (hé ouais...), et que 'avais déjà préparé sur mon ordinateur, mon frère c'est encore débroullier pour tout faire capoter, et donc, j'ai perdu les cours que j'avais promis. De plus, étant donné que la rentré est prochaine (rho!) je doit donc me concentrer sur mes études.
Donc, j'ai trouvé deux sites vraiment super, ou l'on vous dit tout sur la langues; le premier est en anglais, mais il est superbement bien fait et le deuxième en français où il est moin bien présenté.

Voici les liens; http://www.assyrianlanguage.com/
http://www.soureth.com/


J'éspère qu'ils vous satisferont. Pour toutes qst vous pouvez me contacter sur messenger.
A bientôt
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Sunday 27 Aug 06, 19:17 Répondre en citant ce message   

La prochaine fois, il faudra que tu mettes un enclos anti-frère autour de ton ordi. Est-ce arrivé récemment ?

Si c'est tout frais, on peut peut-être récupérer les fichiers. As-tu des feuilles à scanner, histoire de récupérer ce qui peut l'être.

Dans l'intervalle, tu as raison: Tes études sont prioritaires.


P.S. : Pour les questions, c'est mieux si elles sont publiées ici: Chacun peut alors en profiter...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nahiro_oromoyo



Inscrit le: 03 Sep 2006
Messages: 4
Lieu: Bruxelles

Messageécrit le Sunday 03 Sep 06, 0:33 Répondre en citant ce message   

Bon en fait ici il faut que je fasse une précision pour tout le monde.
Qu'est-ce que l'Araméen???
Cette langue se subdivise en Araméen Occidental et Araméen Oriental. Ici c'est de l'Araméen Oriental qui a été utilisé jusqu'à présent. Je dirais même plus l'Araméen Oriental sous sa forme Syriaque (Araméen d'Edesse) Orientale (par Maéva) et Occidental (par Ahikar entre autre).

La grande différence entre le Syriaqie Oriental et Occidental c'est que le son "O" du Syriaque Occidental est un son "A" dans le Syriaque Oriental et de là le fameux bayto et bayta, touro et toura....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Sunday 03 Sep 06, 10:55 Répondre en citant ce message   

Tes précisions sont très intéressantes.

Serais-tu en mesure de développer ici, ou dans un autre fil, ce que tu connais des différentes formes d'araméen.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nahiro_oromoyo



Inscrit le: 03 Sep 2006
Messages: 4
Lieu: Bruxelles

Messageécrit le Sunday 03 Sep 06, 11:50 Répondre en citant ce message   

Moi, personnellement, je pratique le Syriaque Occidental et je n'ai que des connaissances limitées sur les autres formes d'Araméen, mais je garantis que le Syriaque Oriental, littéraire du moins, est à 100% pareil mises à part les différences de prononciation...
Une fois qu'on écrit en phonétique c'est selon la manière donc chacun le prononce mais si on l'écrit avec l'alphabet Syriaque qui est le même pour les 2 variantes du syriaque et bien il n'y aura aucun problème lié à une prononciation différente!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
evillgouki



Inscrit le: 14 Nov 2006
Messages: 1
Lieu: arnouville

Messageécrit le Tuesday 14 Nov 06, 22:50 Répondre en citant ce message   

je suis un chaldéen et je voulais juste dire que maeva a raison au sujet des prononciations
je suis originaire de 3 villages differents (c est trop kiffant^^) et dans les 3 on dit les mot de la meme maniere,seul l accent change
et j trouve ca bien que vous essayer de vous interesser a la langue mais vous n y arriverez jamais par internet(du moins vous aurez du mal)
j ai deja esyé d aprendre le turc par le net et j ai vite laché lol car il vous faut qqun pour vous donnez conseil,a qui vous pouvez poser des questions,....
mais bon vous pouvez toujours essayer ca ne coute rien
mais c est vrai que c est pas une langue tres difficile alors bonne chance
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 739
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Tuesday 05 Dec 06, 14:13 Répondre en citant ce message   

Auran a écrit:
Ainsi, tous les noms qui ont 'kfar' = village. E.g.: Kfar Matta, Kfar Tibnit, Kfar Selwen, Kfar Zabad etc.

Y'aurait il un rapport avec le terme "Kafir" qui signifie "infidèle/incroyant" (que l'on retrouve dans le nom Kafiristan) ?

Jean-Charles a écrit:
Je ne sais pas s'il y a grande parenté entre les langues magrébines préarabes ou mâtinées d'arabe (ou l'inverse) et l'araméen.

Effectivement... Les parlers berbères et arabes sont forts différents. Les langues berbères ne sont pas des langues sémitiques. L'on peut malgrès tout y trouver des emprunts à l'arabe.

Maéva a écrit:
Moi je suis Chaldéenne et, je suis sûr à 100% que l'on dit bayta et non bayto.Pareil pour Shlama.( ma maison= bayti, ta maison= baytor, sa maison=baytou, notre maison= baytane, votre maison= baytoren, leurs maisons= bayté).

D'après mes humbles connaissances des langues sémitiques je sais que ce sont les consonnes qui sont le plus important dans ces langues. Les voyelles peuvent fortement différées d'une région à l'autre. Il ne serait donc pas étonnant que dans certains villages, où l'on parle encore araméen, il y'ai la pronociation bayta et dans d'autres la pronociation bayto.

A propos de l'araméen, l'on peut signaler que cette langue a été une langue très répandu dans tout le proche et le moyen orient. Langue vernaculaire, tout comme le fut le latin et tout comme l'est l'anglais actuellement (pour l'instant) ce fut une langue très usitée et parlée par des millions de personnes.

Pour ce qui est du Liban, je ne peux que conseiller la lecture du libanais Khalil GIBRAN "Le prophète" qui est un excellent ouvrage.


Dernière édition par Skipp le Tuesday 05 Dec 06, 14:23; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maurice



Inscrit le: 25 May 2005
Messages: 435
Lieu: Hauts de Seine

Messageécrit le Thursday 04 Jan 07, 10:12 Répondre en citant ce message   

Skipp a écrit:
Effectivement... Les parlers berbères et arabes sont forts différents. Les langues berbères ne sont pas des langues sémitiques. L'on peut malgré tout y trouver des emprunts à l'arabe.

Mais les langues berbères sont classées dans la même famille de langues que les langues sémitiques, la famille afro-asiatique. Ce sont deux branches de cette famille qui comprend aussi les branches omotique, tchadienne et égyptienne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 739
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Thursday 04 Jan 07, 14:11 Répondre en citant ce message   

Mais cette famille Afro-asiatique est loin d'être homogène... et est critiquée par certains. L'on retrouve de grandes ressemblances entre les langues de la famille indo-européennes ou entre les langues des familles bantoues. Mais entre l'ancien égyptien (qui a survécu dans le copte), les langues berbères (ou amazigh) et les langues sémitiques il y'a un monde. Prenez le kabyle et l'arabe... A part les emprunts de l'un à l'autre l'on y voit que bien peu de ressemblances. Le rapprochement est peut être alors de l'ordre de la syntaxe et de la grammaire ? un peu comme ce que l'on a dans la famille turco-mongol où le vocabulaire diverge beaucoup. Dans ce cas l'on aurait bien plus à faire à une parenté de type aréale.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ahikar



Inscrit le: 04 Jun 2006
Messages: 8
Lieu: France Aquitaine Béarn

Messageécrit le Tuesday 23 Jan 07, 23:14 Répondre en citant ce message   

Maeva, vous n'ignorez sans doute pas qu'il existe plusieurs parlers en araméen , et , lorsque je cite de l'araméen , je me base sur le syriaque "classique" celui d'un dictionnaire comme celui de Payne-Smith ou de Costaz , par exemple: en syriaque le r se prononce , mais peut-être qu'en chaldéen non, je sais que votre b ou v est plutôt un w par exemple dans un mot comme AB , "père" dans le Notre Père vous commencez ainsi, vous me corrigerez;

"Aoun douashmayâ" nous nous disons "Aboun dbashmayô" et les puristes Avoun dvashmayô (s'il veulent suivre la pronociation de la Peshitto qui distingue comme l'hébreu le v et le b).

Tour est la forme sans article de Touro/Toura l'article en araméen , à la différence de l'arabe et de l'hébreu étant postposé.

Cela dit , je suis loin d'être expert une fois sorti du syriaque de la Peshitto et de la liturgie (et un peu de touroyo) et je ne demande qu'à en apprendre davantage sur les différents parlers.
C'était une grande langue , elle fut tout de même langue officielle de l'empire perse (le persan des Sassanides reprend d'ailleurs l'araméen Malka/malko pour désigner le Roi ou monarque perse et on peut lire l'expression "Chosroês Malkan" sur une pièce de monnaie de cet empire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mohand1978



Inscrit le: 21 Jan 2007
Messages: 29

Messageécrit le Tuesday 23 Jan 07, 23:27 Répondre en citant ce message   

Auran a écrit:
En Syrie, Liban, Jordanie, Palestine, Israel, Iraq, et Turquie il y a plein de toponymes arameens.

Ainsi, tous les noms qui ont 'kfar' = village. E.g.: Kfar Matta, Kfar Tibnit, Kfar Selwen, Kfar Zabad etc.

Kefraya, d'ou le nom du vin, est le pluriel de 'kafra' = village.

Plusieur noms commence par un b-, qui est une abbreviation de 'bet' = maison, terre. E.g.: Bzebdin vient de Bet Zabdin, Bremmena de Bet Rommana etc.


il y a aussu tal comme dans tel aviv !
ou beit comme dans beitlehem !

Psychedelik Barakî a écrit:
Pour maison en araméen, on m'avait dit bayto (cf. arabe bayt... Mais comme les Maghrébins chez moi disent Ddar, je ne sais plus vraiment quoi penser en fait...). Finalement c'est moi qui vous demande quoi...


en arabe classique comme maghrebin, "Dar" signifie maison, grande maison.
"bayt" signifie plutot chambre, tente.

a noter qu'on trouve la racine 'dar' en tamazight dans "taddart" = maison. (ou village en kabyle)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
aboukhaldoun



Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 441
Lieu: Bruxelles/Tripoli (Liban)/Homs (Syrie)

Messageécrit le Saturday 26 Apr 08, 18:51 Répondre en citant ce message   

kafr veut aussi dire en arabe prairie (pluriel: kufûr).
Souvent, les villages entourés de prairies commencent par ce mot.
Ex: kufûr al 3arabî et kafr Hilda au Liban.

Quoi qu'il en soit, cela ne change rien au fait que son origine est araméenne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008