Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Franny
Inscrit le: 25 Sep 2006 Messages: 5 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 25 Sep 06, 11:18 |
|
|
Lire Régis Boyer, il a tout écrit sur le sujet.
= "drakkar" est une aberration.
Double "k", terminaison -ar du pluriel...
Visiblement, l'exotisme de ce mot fabriqué
(surtout le double "k") continue de séduire
les Français pourtant très pointilleux lorsqu'il
s'agit de la déformation de leur langue par
les étrangers ! |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 25 Sep 06, 13:33 |
|
|
Franny a écrit: | les Français pourtant très pointilleux lorsqu'il s'agit de la déformation de leur langue par les étrangers ! |
ne confondons pas tout !
la déformation d'une langue est une chose, l'étymologie en est une autre !
que le pluriel se soit transformé en singulier est un phénomène que l'on retrouve dans d'autres mots :
un genouil, des genoux > un genou
un chevel, des cheveux > un cheveu
etc... |
|
|
|
|
Franny
Inscrit le: 25 Sep 2006 Messages: 5 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 25 Sep 06, 14:30 |
|
|
Merci pour la leçon, mais je sais faire la différence!
Drakkar n'existe pas, c'est tout.
Il y a "en drake" et "flera drakar" = un dragon, plusieurs dragons,
mais "en drakkar" est inconnu au bataillon. Sauf en France.
Pour couper la poire en deux, disons qu'il s'agit d'une étymologie déformée dans un but "esthétisant" / "exotisant".
Certes, les mots empruntés par quelque idiome que ce soit
connaissent souvent d'étranges métamorphoses et applications.
Par exemple, pourquoi une grosse fraise s'appelle "Ananas" en Autriche... |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Monday 25 Sep 06, 18:33 |
|
|
Franny a écrit: | Il y a "en drake" et "flera drakar" |
C'est du suédois, non? En islandais, il me semble que c'est :
sg. drákur, pl. dreki.
Si quelqu'un peut confirmer, ma mémoire n'est plus ce qu'elle était.
Notez que je n'ai rien contre le suédois, mais pourquoi emprunter au suédois plutôt qu'à une autre langue.
==== Jean-Charles ====
La réponse avant scission
Franny a écrit: | Oui, c'est du suédois -- parce que c'est la langue que
je maîtrise le mieux. Mais, c'est vrai que les Vikings
de Normandie étaient plutôt danois / norvégiens que
suédois. |
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 18 Oct 16, 15:37 |
|
|
Compte tenu de tout ce qui est dit de très intéressant dans ce fil, et de la forme du bateau en question, je me demande si l'origine du mot n'est pas à chercher plutôt du côté du germanique occidental *drako "canard mâle", d'où l'anglais drake. On a souvent donné aux embarcations des noms de poissons ou d'oiseaux. Et si l'oiseau est aquatique, c'est encore mieux ! |
|
|
|
|
|