Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Mots qui manquent en français - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Mots qui manquent en français
Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Monday 23 Oct 06, 21:12 Répondre en citant ce message   

Inventons donc la *dualitude, la *terceritude,etc ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Monday 23 Oct 06, 21:44 Répondre en citant ce message   

Škodoradosť Slovaquie

Škodolibost Tchèquie

Quand quelqu'un se fait mal et que ça nous fait plaisir par exemple.

Pas de mot en français
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Monday 23 Oct 06, 21:48 Répondre en citant ce message   

"Sadisme" ? Un peu... ?

Je pense qu'il faut éviter ici de confondre 2 choses :
- les mots qui manquent réellement
- les mots qui correspondent en fait à des expressions en français.

En effet, pourquoi certaines langues ne choisiraient-elles pas de formuler une idée grâce à une expression plutôt que par un mot ? Je me dis que si nous trouvions un mot correspondant à chacune de nos idées, il n'y aurait plus tant de beauté dans une langue, non ?

Ainsi, en allemand, il existe un mot pour dire "tous seuls à 2". En français, on pourrait dire "en couple", "en tête à tête", "tous les deux" (qui selon le contexte signifiera "seuls tous les deux"), etc.

En revanche, le mot relatif à "blanc" peut manquer réellement. Quoi que...


Dernière édition par Pixel le Monday 23 Oct 06, 21:52; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Monday 23 Oct 06, 21:50 Répondre en citant ce message   

Non !

C'est pas très méchant, ni très profond comme terme. C'est plutôt superficiel comme méchanceté
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 23 Oct 06, 22:04 Répondre en citant ce message   

Pas vraiment, Pixel, car il existe d'autres expressions en allemand aussi. Mais bon, "seuls tous les deux" serait la traduction par périphrase, justement, de ce mot qui manque.

Visiblement, prstprsi parle de Schadenfroh (allemand) - le fait de se réjouir du malheur des autres.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sisyphos



Inscrit le: 06 May 2006
Messages: 140
Lieu: Bruxelles

Messageécrit le Monday 23 Oct 06, 22:35 Répondre en citant ce message   

J'ai aussi immédiatement pensé au mot délicieux "die Schadenfreude".

En néerlandais on a leedvermaak, littéralement "amusement de souffrance", ce que mon dictionnaire traduit par "joie maligne". Il me semble que cela est bien une expression fixe en français, non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 23 Oct 06, 22:39 Répondre en citant ce message   

Je ne trouve pas que ce soit une expression fixe, mais c'est une excellente traduction.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luba



Inscrit le: 19 Jun 2006
Messages: 43
Lieu: bourgogne

Messageécrit le Friday 27 Oct 06, 6:29 Répondre en citant ce message   

Il y a un bien joli mot en allemand : "gemütlich". Et - l'équivalent en français? - bon, d'accord : douillet, confortable etc... mais ce n'est pas ça...
Il y a aussi le mot "Diskrepanz" - qu'on traduit par "décalage" , bon d'accord, mais ce mot comprend bien plus de choses et est plus fort que "décalage" qui passe par tout..
Par contre, le mot français "rappel" qu'on trouve sur les routes, en allemand - je n'ai pas trouver l'équivalent, il faut l'exprimer en une phrase...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
deadxkorps



Inscrit le: 13 Jun 2006
Messages: 168
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 27 Oct 06, 14:09 Répondre en citant ce message   

Moi je trouve qu'il y a un mot anglais (et l'equivalent existe en Allemand mais là tout de suite je nem'en souviens plus) :

Home.

C'est tout simple et pourtant... On peut le traduire par : foyer, maison, pays, habitation, etc... Mais aucun mot français qui soit véritablement un synonyme de ce mot qui est très puissant. Foyer à la limite s'en rapprocherait le plus, mais on n'utilise plus le mot "foyer" très souvent.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Friday 27 Oct 06, 14:12 Répondre en citant ce message   

En allemand, ce serait "Heim". Et je pense qu'on peut le traduire par "chez-soi", tout bêtement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Page 3 sur 3









phpBB (c) 2001-2008