Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les mots en "-erie" - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Les mots en "-erie"
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
MS Blue Berry



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 218
Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale

Messageécrit le Monday 25 Apr 05, 23:48 Répondre en citant ce message   

Il y a une bonne quinzaine d'année, est apparue une mode qui a consisté à (re)nommer des commerces en utilisant à gogo le suffixe "-erie". Celà a souvent confiné au ridicule, et dans certains cas on a même atteint des sommets. Il me revient tout particulièrement en mémoire une "carrelagerie" mort de rire à Saint-Cyr-l'Ecole, dont le patron n'a eu aucune honte a étaler ainsi son conformisme autant que son inculture (pour ma part, j'aurais suggéré "carrellerie", tant qu'à faire). Il nous reste de cette époque pas mal de "jeaneries", de "carteries", de "chemiserie", de "sandwicheries" et autres horreurs choqué . Mais on peut pousser le ridicule encore plus loin. Ainsi, on peut imaginer qu'un magasin où on vend des articles de ménage devienne une "ménagerie" mort de rire , un concessionnaire de voitures une "automobilerie", une "voiturerie" mort de rire , ou même, si l'on veut être plus précis, une "citroenerie", une "peugeoterie" sourire ... Une station-service serait une "carburanterie", un dealer pourrait sans problème ouvrir une "droguerie" pas content ... Si on aidait ainsi les malheureux commerçants qui manquent d'idées pour nommer leur tout nouveau magasin mort de rire ?





PS : je crois bien que la "carrelagerie" de St-Cyr a fini par fermer. Bien fait !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Monday 25 Apr 05, 23:59 Répondre en citant ce message   

Comment tu appellerais un vendeur de sandwiches ?

Et puis, même si certains mots semblent ridicules, pourquoi pas ? Au moins ce serait une règle facile à enseigner aux enfants très content
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MS Blue Berry



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 218
Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale

Messageécrit le Tuesday 26 Apr 05, 0:06 Répondre en citant ce message   

Pixel a écrit:
Comment tu appellerais un vendeur de sandwiches ?

Et puis, même si certains mots semblent ridicules, pourquoi pas ? Au moins ce serait une règle facile à enseigner aux enfants très content


Euh... un sandwicheriste, peut-être ? mort de rire
Ah ça, pour être facile, ça serait facile !! mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Tuesday 26 Apr 05, 0:50 Répondre en citant ce message   

Pixel a écrit:
Comment tu appellerais un vendeur de sandwiches ?

Et puis, même si certains mots semblent ridicules, pourquoi pas ? Au moins ce serait une règle facile à enseigner aux enfants très content

On pourrait s'inspirer de l'italien et parler de paninothèque très content

Personnellement j'ai toujours dit sandwicherie et je ne vois vraiment pas ce que ça a de choquant. Ca obéit tellement bien à la logique du français que je l'ai sans doute adopté naturellement, sans même m'en apercevoir. Un mot vraiment ridicule m'aurait par contre choqué (comme par exemple des débilités du genre "courriel" ou "adresse mél" ne rentreront jamais dans ma petite tête choqué)

MS Blue Berry a écrit:
un dealer pourrait sans problème ouvrir une "droguerie" pas content ...

Une herboristerie, ce serait déjà pas mal mort de rire

Xav, tu es sûr qu'une mahomerie n'est pas une boutique où on vend des mahommes?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MS Blue Berry



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 218
Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale

Messageécrit le Tuesday 26 Apr 05, 1:09 Répondre en citant ce message   

Moi, "courriel" pour "courrier électronique", je trouve ça plutôt bien trouvé...
Y'a des trucs pas piqués des hannetons à faire avec "Mahomerie" et "mahomme"... mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nabû



Inscrit le: 13 Dec 2004
Messages: 109
Lieu: Suisse - Neuchâtel et Zürich

Messageécrit le Tuesday 26 Apr 05, 4:48 Répondre en citant ce message   

Bonjour à VOUS...

Mais c'est que >>> MAHOMME ... Ca existe vraiment, c'est un nom propre...

CONTROLE TECH VICOIS SARL
n° d'agrément : S032T024 ( Département : GERS )
PLACE MAHOMME - 32190 VIC REZENSAC

Il y a aussi :
MAHOMNE [vaisseau] (AdG 5.48.99) [FenGal donne mahomme AdG 1544 s.v. Mahonne; mahomne ÿ]

Encore >>> "MonHomme" ce serait mignon...
Lorsque mes enfants étaient petits, ils disaient effectivement un "monhomme"... Pour dire un "bonhomme"...
Et étrangement ils disaient <tototonne>... Pour dire éléphant...
Et les 2 l'ont dit... J'ai tout fait pour les en dissuader...
J'ai pris un ballon, l'ai mis contre leur oreille et très distinctement à haute et intelligible voix...
Je disais : E L E P H A N T... Ils me regardaient avec de grands yeux et répétaient <T O T O T O N E >...!

Rien à avoir avec les <vacheries>... Cette <totonerie...>...

Quant à la >>> sandwicheriste... Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué...
Moi je suggère >>> "sandwicheristerie"... C'est beaucoup plus mieux...!!

Ciao à tous!
.


Dernière édition par Nabû le Wednesday 27 Apr 05, 3:58; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3123
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Tuesday 26 Apr 05, 7:41 Répondre en citant ce message   

Disons d'emblée que, dans mon esprit, le suffixe -erie n'a pas immédiatement évoqué une mode. mort de rire

Pixel a écrit:

Et puis, même si certains mots semblent ridicules, pourquoi pas ? Au moins ce serait une règle facile à enseigner aux enfants très content


Je suis d'accord avec toi: Ce n'est pas le suffixe qui est ridicule, mais l'usage qu'on en fait. p.ex. "sapeuse-pompière"

Patriccke a écrit:
On pourrait s'inspirer de l'italien et parler de paninothèque très content
Un mot vraiment ridicule...comme par exemple des débilités du genre "courriel" ne rentreront jamais dans ma petite tête choqué)


Bizarre: "e lectronic -mail" ne te choque pas alors que "courri er el ectronique" te choque. mort de rire

D'accord que paninothèque est bien mieux. D'ailleurs, les repas à base de pain qui y sont concoctés sont eux aussi bien meilleurs. Le mot "sandwitch" n'est d'ailleurs pas indispensable: On dit, par exemple, un jambon-beurre.

En Romandie, on voit çà et là des enseignes "Paninothèques"



[/quote] mort de rire mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Tuesday 26 Apr 05, 8:51 Répondre en citant ce message   

Jean-Charles a écrit:
Bizarre: "e lectronic -mail" ne te choque pas alors que "courri er el ectronique" te choque. mort de rire

Si "courriel" avait été inventé dès le début, les gens l'auraient adopté naturellement quand ils aurait découvert internet et le mail (désolé, j'arrive pas à appeler ça autrement) et ce serait passé. Mais débarquer des années après avec une pseudo traduction, contractée pour essayer de ne pas faire trop académique, bof!!!

"Ordinateur" ne me choque pas (même si ça ne plaît pas à certains linguistes). Mais si jusqu'à aujourd'hui on avait dit "computer", ce serait un peu tard pour imposer un mot du genre "computateur"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3123
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Tuesday 26 Apr 05, 13:03 Répondre en citant ce message   

Patriccke a écrit:
Jean-Charles a écrit:
Bizarre: "e lectronic -mail" ne te choque pas alors que "courri er el ectronique" te choque. mort de rire

Si "courriel" avait été inventé dès le début, les gens l'auraient adopté naturellement quand ils aurait découvert internet et le mail (désolé, j'arrive pas à appeler ça autrement) et ce serait passé. Mais débarquer des années après avec une pseudo traduction, contractée pour essayer de ne pas faire trop académique, bof!!!

"Ordinateur" ne me choque pas (même si ça ne plaît pas à certains linguistes). Mais si jusqu'à aujourd'hui on avait dit "computer", ce serait un peu tard pour imposer un mot du genre "computateur"


Justement, "logiciel" est un terme inventé de toutes pièces par une commission (sauf erreur de la nomenclature) du gouvernement français.
Il visait à trouver terme plus court que "programme d'ordinateur" et offrir une alternative à cet horrible "software" qui signifie "marchandise molle". Par paresse, par ignorance et par mode, tout le monde utilisait "software".
Lorsqu'une technologie se répand dans le public, a l'instar du "médecin malgrès lui", il est plus commode pour un ignorant d'ânnoner un mot anglais pour avoir l'admiration d'autres ignorants. mort de rire C'est plus facile que de s'informer auprès de ceux qui savent. De plus, ça l'avantage de faire perdre pied à ceux qui ne connaissent qu'incomplètement le sujet.

Le courrier électronique, et donc le terme "courrier électronique", n'a pas attendu que des étasuniens s'autoproclament inventeurs de la transmission par paquet. C'est purement et simplement de la propagande, et donc de la désinformation. en colère
Le mot courriel est purement et simplement la simplification de couriéélectronic. Le terme est doublement cohérent, car il s'intègre tout naturellement aux termes avec suffixe en -iel, comme justement logiciel, didacticiel etc...très content

C'est la machine de guerre des étasuniens qui a masqué les développements européens et francophones.

Historique: Le réseau mondial est une invention européenne, très content faite au CERN, près de Genève, dans les sites de Meyrin (en Suisse) et de Prévessin (en France). Le CERN a deux langues de travail à parité: Le français et l'anglais. Tous les développements lingüistiques se sont faits de manière synchrone en anglais et en français.

On peut s'attendre à ce que d'autres termes techniques émergent aussitôt que la déferlante étasunienne se sera retirée. très content

Je me demande s'il ne faudrait pas ouvrir un sujet à ce propos, car la désinformation progresse. triste Peut-on affirmer aujourd'hui "Il n'est bon bec que de San-Francisco" ?

p.s. Pour être complet, il me semble que dans les années septante et le début des années huitante, on utilisait aussi le terme "poste électronique", car on le voyait comme un équivallent électronique de la régale des PTT.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Tuesday 26 Apr 05, 18:25 Répondre en citant ce message   

N'oublions pas que "mail" est le mot français "malle" que l'on trouve dans malle-poste. C'est le coffre dans lequel on mettait le courrier au temps des diligences. Le contenant a donné son nom au contenu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3123
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Tuesday 26 Apr 05, 19:14 Répondre en citant ce message   

mansio a écrit:
N'oublions pas que "mail" est le mot français "malle" que l'on trouve dans malle-poste. C'est le coffre dans lequel on mettait le courrier au temps des diligences. Le contenant a donné son nom au contenu.


C'est marrant, j'attendais un commentaire d'un franco-américain (on dit bien comme ça ? )

Et là, rien, que dalle. mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nabû



Inscrit le: 13 Dec 2004
Messages: 109
Lieu: Suisse - Neuchâtel et Zürich

Messageécrit le Wednesday 27 Apr 05, 6:12 Répondre en citant ce message   


Et d'ailleurs pourquoi aller chercher aussi loin la transformation de certains noms...?
Notre "Picsou-Babélien" depuis qu'il est au Canada, il s'est bien transformé en "Pixel"...
Pour que ça fasse bien avec >>>"courriel" ou "adresse mél"

Citation:
D'accord que paninothèque est bien mieux. D'ailleurs, les repas à base de pain qui y sont concoctés sont eux aussi bien meilleurs. Le mot "sandwitch" n'est d'ailleurs pas indispensable: On dit, par exemple, un jambon-beurre.

"Jean-Charles"... J'aime bien ta "Sorcière des sables"... C'est joli pour désigner un <sandwich>


Pour me faire pardonner de mes boutades... Je vous donne un peu de "bon français"...
La langue française
(Léo Ferré)

C'est un' barmaid
Qu'est ma darling
Mais in the bed
C'est mon travelling
Mon best-seller
Et mon planning
C'est mon starter
After shaving
J'suis son parking
Son one man show
Son fuel son king
Son slip au chaud
Rien qu'un p'tit flash
Au five o'clock
J'paie toujours cash
Dans l'bondieu scop

ET J'CAUSE FRANCAIS
C'EST UN PLAISIR

C'est ma starlett
Ma very good
Mon pick-galette
Mon hollywood
C'est ma baby
Au tea for two
C'est ma lady
Au one two two
J'suis son jockey
Son steeple-chase
J'sais la driver
A la française
Dans l'sleeping car
After paillasse
A son milk-bar
J'me tape un glass

ET J'CAUSE FRANCAIS
C'EST UN PLAISIR

C'est ma call girl
Ma savourex
Qu'effac' sa gueule
A coups d'kleenex
C'est ma lucky
C'est ma pall mall
Ma camel qui
Fait ça pas mal
Quand c'est OK
On fait l'remake
Quand c'est loupé
On fait avec
J'lui fais l'mohair
Et la syntaxe
Très rock in chair
Je shoot relaxe

ET J'CAUSE FRANCAIS
C'EST UN PLAISIR

C'est un' barmaid
Qu'est ma darling
Mais in the bed
C'est du forcing
C'est du pam pam
A chaque coup d'gong
C'est plus un' femme
C'est un ping-pong
Quand je suis out
Elle m' sex appeal
Et dans l'black out
Je smash facile
Sur son standing
In extremis
J'fais du pressing
Au self service

ET J'CAUSE FRANCAIS
C'EST UN PLAISIR

C'est mon amour
Mon coqu'licot
Mon p'tit bonjour
Mon p'tit oiseau

AND JE SPEAK FRENCH
C'EST UN PLEASURE

Ciao, ciao
.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MS Blue Berry



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 218
Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale

Messageécrit le Thursday 28 Apr 05, 9:11 Répondre en citant ce message   

Nabû a écrit:


Il y a aussi :
MAHOMNE [vaisseau] (AdG 5.48.99) [FenGal donne mahomme AdG 1544 s.v. Mahonne; mahomne ÿ]



Le "mahon" ou "mahonne" est recensé dans mon dico fluvial (babel). C'est un bateau de commerce turc, mais on trouve aussi ce terme sur la Loire à la fin du XVIIIe sècle, comme désignant vraisemblablement un chaland de Loire de petite taille (je dirais dans les 15 m).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MS Blue Berry



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 218
Lieu: Briennon, Ségusiavie septentrionale

Messageécrit le Thursday 28 Apr 05, 9:14 Répondre en citant ce message   

mansio a écrit:
N'oublions pas que "mail" est le mot français "malle" que l'on trouve dans malle-poste. C'est le coffre dans lequel on mettait le courrier au temps des diligences. Le contenant a donné son nom au contenu.


Je n'y avais pas pensé...
Mais par écrit, c'est le contexte qui donne le sens, car "mail", cela désigna aussi (et avant le courriel), une large allée bordée d'arbres et réservée aux piétons, souvent à l'emplacement d'anciens remparts des villes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
vergobret



Inscrit le: 29 Dec 2004
Messages: 154
Lieu: dunkerque, extreme-nord

Messageécrit le Thursday 28 Apr 05, 15:32 Répondre en citant ce message   

les mahomeries ne sont-ce pas le nom qu'on donnait aux mosquées (et généralement aux quartiers d'habitations des musulmans groupés autour de la mosquée) dans la syrie/palestine des croisées ?
à rapprocher du terme "juiverie", quartier juif. Aujourd'hui encore de nombreux "rue de la juiverie" (nottament à nantes, près du chateau)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008