Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
tabloid (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
tabloid (anglais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6523
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 02 Dec 06, 14:29 Répondre en citant ce message   

angl. tabloid : (presque toujours péjoratif) journal à sensation, presse à sensation,. Tabloid vient du nom du format de papier souvent utilisé par ces journaux (23 pouces ½ x 14 pouces 3/4, soit 597mm x 375 mm). En français le format du papier s’écrit tabloïde.

En anglais, le nom tabloid est pittoresque, sa consonance bizarre, qui évoque la nature bizarre (bizarroïde) de son contenu, me fait penser au type de sujets traités (Elvis kidnappé par des humanoïdes, un bébé naît avec une tête en celluloïde).

On parle de "tabloid television" pour désigner une télévision de très basse qualité journalistique.

Synonymes anglais :
yellow journalism (litt. "Journalisme jaune"), sensationalist journalism (journalisme à sensation)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Sunday 03 Dec 06, 22:20 Répondre en citant ce message   

A la fin des années 80, plusieurs quotidiens Québécois importants (La Presse, Le Droit...) sont passés du grand format (74,8 cm x 57,8 cm) au format tabloïde (37,4 cm x 28,9 cm, une fois plié) pour des raisons d'économie, ce qui n'a pas manqué d'être associé à une diminution de la qualité, surtout en comparaison avec les tabloïdes à sensations, très courant aux E-U.

Il existe un format intermédiaire, que je me souviens pas d'avoir déjà rencontré, le berlinois, qui fait 47 cm par 32 cm.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
deadxkorps



Inscrit le: 13 Jun 2006
Messages: 168
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 03 Dec 06, 23:05 Répondre en citant ce message   

Mais le mot "tabloïdes" est utilisé en français aussi avec la même signification, parfois élargie au synonyme simple de "journaux" !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Monday 04 Dec 06, 3:15 Répondre en citant ce message   

Journaux au format tabloïd !

Je me souviens du lancement du Parisien en ce nouveau format : la justification en était qu'il serait plus facile à lire dans le métro !
A ma connaissance, il ne reste plus que l'Equipe, le Monde et... France-Antilles à être grand format.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Brian



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 24
Lieu: Beziers

Messageécrit le Monday 04 Dec 06, 17:21 Répondre en citant ce message   

jacques a écrit:
Synomymes anglais :
yellow journalism (litt. "Journalisme jaune"), sensationalist journalism (journalisme à sensation)

Et aussi la "gutter press" (litt. "presse de caniveau")
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6523
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 28 Dec 09, 12:56 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
A ma connaissance, il ne reste plus que [...] le Monde [/i] [...] à être grand format.

Le format dit berlinois (47 cm x 32 cm) est le format des journaux suivants :

Le Monde, Le Figaro (France)
La Stampa (Italie)
Die Tagezeitung (Allemagne)
Le Soir, De Morgen (Belgique)


Dernière édition par Jacques le Monday 28 Dec 09, 16:23; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Iskender



Inscrit le: 30 Nov 2009
Messages: 189
Lieu: Le Mans (72)

Messageécrit le Monday 28 Dec 09, 14:14 Répondre en citant ce message   

guillaume a écrit:
A la fin des années 80, plusieurs quotidiens Québécois importants (La Presse, Le Droit...) sont passés du grand format (74,8 cm x 57,8 cm) au format tabloïde (37,4 cm x 28,9 cm, une fois plié) pour des raisons d'économie, ce qui n'a pas manqué d'être associé à une diminution de la qualité, surtout en comparaison avec les tabloïdes à sensation, très courants aux E-U.

Au Québec, on appelle ces tabloïdes à sensation "les petits journaux jaunes", traduction évidente de Yellow Journalism. (Et d'ailleurs, au début, bon nombre de ceux-ci étaient en effet imprimés sur du papier jaune....)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11165
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 25 Feb 17, 16:38 Répondre en citant ce message   

Je crois qu'il est temps, grâce à Etymonline, de connaître l'origine de ce mot qui n'a plus qu'un très lointain lien formel avec table :

tabloid (n.)
1884 "small tablet of medicine," trademark name (by Burroughs, Wellcome and Co.) for compressed or concentrated chemicals and drugs, a hybrid formed from tablet + Greek-derived suffix -oid. By 1898, it was being used figuratively to mean a compressed form or dose of anything, hence tabloid journalism (1901), and newspapers that typified it (1917), so called for having short, condensed news articles and/or for being small in size. Associated originally with Alfred C. Harmsworth, editor and proprietor of the "London Daily Mail."


En bref, lire un tabloid, c'est comme avaler une pilule !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Saturday 25 Feb 17, 18:34 Répondre en citant ce message   

D’après 100 Years: Wellcome: in pursuit of excellence (1980), par Gilbert Macdonald, publié par The Wellcome Foundation Limited, le mot tabloid vient de tablet et alkaloid.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Saturday 25 Feb 17, 20:14 Répondre en citant ce message   

En ce qui concerne les produits de la compagnie fondée par Burroughs et Wellcome, Tabloid est encore à ce jour une marque déposée, et dès la création du nom, cette compagnie a montré une extrême vigilance pour protéger la marque et pour que d’autres fabricants n’appellent pas leurs produits pharmaceutiques sous forme concentrée de ce nom. Au point qu’ils ont fait rectifier la définition du mot dans le Century Dictionary. Dans l’édition de 1896, cette définition était :
Citation:
Tabloid (table plus -oid): a tablet, a small troche, usually administered by the mouth or, after solution, hypodermically.

Mais après l’intervention de la compagnie, la définition de 1899 était :
Citation:
Tabloid (table plus -oid): something resembling a table or tablet; a tablet; applied only (and as a trademark) to certain small troches usually administered by the mouth, or, after solution, hypodermically.

En ce qui concerne tabloid appliqué à un journal, le sens était au départ clairement informations sous une forme concentrée. Le premier à avoir utilisé le mot était le propriétaire de journaux Alfred Harmsworth lorsqu’il a lancé The World le 1er janvier 1901. À la une, il définissait ce journal comme “the busy man's paper” donnant “all the news in sixty seconds”. Et il déclarait :
Citation:
I claim that by my system of condensed or tabloid journalism, hundreds of working hours can be saved each year.

Et la définition du Supplément (1933) au New (= Oxford) English Dictionary était :
Citation:
Tabloid: A newspaper which gives its news in a concentrated and easily assimilable form.


A Romance in Tabloid, parue dans le Bournemouth Daily Echo du 21 avril 1903 :
Citation:
Mr.,
Miss;
Meet,
Kiss.

More
Kisses;
Miss,
Mrs.

Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Tuesday 28 Feb 17, 16:18 Répondre en citant ce message   

Au Royaume Uni, un red top est un tabloïde dont le titre est imprimé sur fond rouge, comme le Daily Star, le Daily Mirror et The Sun. Ce sont les tabloïdes bas de gamme (downmarket), par rapport à des tabloïdes comme le Daily Express ou le Daily Mail par exemple.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6523
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 06 Jun 17, 17:33 Répondre en citant ce message   

synonymes :
angl. rag (chiffon), rag sheet (feuille chiffon), scandal sheet (feuille à scandales)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ion
Animateur


Inscrit le: 26 May 2017
Messages: 306
Lieu: Liège

Messageécrit le Wednesday 07 Jun 17, 12:35 Répondre en citant ce message   

Un Tabloid inattendu, l'avion Sopwith Tabloid de 1913, qui avec ses dimensions (env. 8m d'envergure et 7m de long) était un véritable "comprimé" d'aéronautique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 694
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Saturday 20 Jan 18, 19:46 Répondre en citant ce message   

Depuis le lundi 15 janvier, The Guardian (Londres), journal des plus sérieux, est en format tabloïde. Cela a donné lieu à des allusions à tabloid dans le sens de journal bas de gamme ; par exemple, ce tweet du comédien Richard K. Herring :
Citation:
Has anyone done the joke about what’s on page 3 of the tabloid edition of the Guardian yet?
(Personne n’a encore fait la blague au sujet de ce que l’on trouve en page 3 de l’édition tabloïde du Guardian ?)

Il s’agit d’une allusion à the page 3 girl, la fille dénudée dont le tabloïde The Sun publiait des photos en page 3.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Friday 11 Oct 19, 17:44 Répondre en citant ce message   

Je replace mon message sur le tabloïd que j'avais placé sur le MDJ table :
(cela peut faire "doublon" avec des propos échangés sur ce sujet)


Le Tabloid est à l'origine un nom déposé (trade-mark) par Burroughs, Wellcome & Co au Royaume-Uni (1884) composé de table et du suffixe -oid, du latin -oīdēs, adapté du grec -οειδής, : qui a la forme de, semblable à
de ειδής (aspect)
par exemple phalloïde : qui a la forme d'un phallus. L'amanite phalloïde est un champignon particulièrement vénéneux.

Le Tabloid est à l'origine une substance chimique utilisée en médecine et pharmacie.
Puis le terme tabloid a désigné "a small (medicinal) tablet"

Le terme tablet se traduit en français par comprimé : terme français composé à partir du verbe comprimer.
Ce qui nous permet de comprendre le sens de tabloid qui a donné en français le tabloïd :
un journal populaire, qui présente des nouvelles sous une forme plus concentrée, plus facilement assimilable et surtout avec un aspect plus sensationnel, le tout dans un format plus réduit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008