Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
portable (français) - Le mot du jour - Forum Babel
portable (français)
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Johnaaa



Inscrit le: 13 Jan 2007
Messages: 11
Lieu: CHARLEROI (BELGIQUE)

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 4:16 Répondre en citant ce message   

En Belgique, nous avons coutume d'utiliser un GSM, en France, un téléphone portable et en Suisse, un natel ! Mais d'où viennent toute ces appellation ? En connaissez-vous d'autres ?

Avez-vous une idée sur ce sujet ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 4:34 Répondre en citant ce message   

Espagnol móvil (teléfono móvil)
Catalogne mòbil (telèfon mòbil)
:mex: celular (teléfono celular)
Italien telefonino
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 10:50 Répondre en citant ce message   

l'allemand dit Handy cf Hand, la main.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Le garde-mots



Inscrit le: 22 Dec 2005
Messages: 743
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 11:03 Répondre en citant ce message   

Les québécois disent cellulaire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Morand



Inscrit le: 03 Oct 2005
Messages: 550
Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 11:03 Répondre en citant ce message   

Natel il me semble vient de la jonction de 2 mot Nähe (Près, proche) et Telephone. Le Natel est donc un téléphone qui est toujours proche

Pour le portable, dans l’ancien temps (temps de Bohême), on promenait un téléphone avec une batterie, l’ensemble ayant la taille d'un attaché-case... il était donc portable... peu pratique mais portable...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lakebarzh



Inscrit le: 16 Jan 2007
Messages: 21

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 11:14 Répondre en citant ce message   

Bonjour,

cette appelation, variable d'un lieu à l'autre est typique de l'apparition d'un nouvel objet, qu'il faut bien nomméer...et on le nomme différement ici et là, dans l'urgence en quelque sorte.

Une discussion entre techniciens algériens m'avait beaucoup plu :
dans une discussion technique en arabe, j'avais remarqué le passage de "jib la bande caoutchouc" (donne-moi la bande caoutchouc)
Cette chose étant nouvelle dans la culture algérienne (une bande caoutchouc sert a rendre étanche un câble, un tuyau.. placé dans un milieu humide) le mot avait été emprunté directement au français

En Afrique noire, il existe des expressions dérivées en direct de la langue de l'ancien colonisateur : l'homme qui gère la station d'essence est "l'essencier", l'essence n'ayant aucun équivalent dans la langue locale

A+
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lucas



Inscrit le: 29 Sep 2006
Messages: 113
Lieu: Lausanne

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 13:06 Répondre en citant ce message   

Morand a écrit:
Natel il me semble vient de la jonction de 2 mot Nähe (Près, proche) et Telephone. Le Natel est donc un téléphone qui est toujours proche


Je croyais que c'était "NAzional TELefon"...mais j'espère qu'un troisième suisse ne va pas tarder à nous donner la "bonne" réponse!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
claudius



Inscrit le: 22 Sep 2006
Messages: 280
Lieu: Bucarest

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 13:27 Répondre en citant ce message   

Il est intéressant de donner les néologismes que l'occitan a dû former pour s'adapter à cette nouvelle technologie : on trouve bien sûr l'emprunt au français portable (prononcé "pourtaplé), mais personnellement j'utilise telefonet qui est le diminutif de "telefòn" c'est-à-dire un petit téléphone. J'ai aussi entendu tintarèl qui vient de "tintar = tinter, produire un son clair" en référence à la sonnerie. Si vous en connaissez d'autres ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Le garde-mots



Inscrit le: 22 Dec 2005
Messages: 743
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 13:33 Répondre en citant ce message   

Il y a aussi à noter la confusion possible, quand on utilise portable entre le téléphone portable et l'ordinateur portable.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 15:59 Répondre en citant ce message   

En grec on utilise le terme κινητό (kinito) pour le portable qui est dérivé du verbe κινώ –κινούμε (kinô – kinoumé) bouger, être mobile.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Viking



Inscrit le: 16 Dec 2006
Messages: 103
Lieu: Forchies-la-Marche

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 17:49 Répondre en citant ce message   

claudius a écrit:
Il est intéressant de donner les néologismes que l'occitan a dû former pour s'adapter à cette nouvelle technologie : on trouve bien sûr l'emprunt au français portable (prononcé "pourtaplé), mais personnellement j'utilise telefonet qui est le diminutif de "telefòn" c'est-à-dire un petit téléphone. J'ai aussi entendu tintarèl qui vient de "tintar = tinter, produire un son clair" en référence à la sonnerie. Si vous en connaissez d'autres ...


Je ne voudrais sortir du sujet "mobile" mais pour tinter en néerlandais, mis à part "klinken" que je connais, il y a aussi "tuiten" qui se rapporterait aux oreilles apparemment et qui semble assez proche de "tinter". Ce verbe viendrait de "tinnìre" en latin je pense. Du moins, c'est un mot qui est resté dans mes souvenirs.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 18:49 Répondre en citant ce message   

le suisse natel est la contraction de nationales Autotelefonnetz.

le polonais dit komorka, le "mobile".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 19:04 Répondre en citant ce message   

En Espéranto c'est poŝtelefono: téléphone de poche.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
belemin



Inscrit le: 24 Dec 2006
Messages: 44
Lieu: Almería, Espagne

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 20:48 Répondre en citant ce message   

En español on dit móvil, mais en Hispanoamerique on appelle celular.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Tuesday 16 Jan 07, 20:56 Répondre en citant ce message   

Les Japonais, aussi surprenant que cela puisse paraître, ont un mot bien à eux pour désigner les téléphones portables : 携帯電話, keitai-denwa, littéralement "téléphone portable". Ils l'abrègent bien souvent en 携帯, keitai.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008