Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
avachir (français) - Le mot du jour - Forum Babel
avachir (français)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Wednesday 17 Jan 07, 11:15 Répondre en citant ce message   

avachir a peu à voir avec la vache, même si l'analogie bovine est tentante.
avachir vient du francique *waikjan, amollir.
on retrouve la même racine ie *weik,abaisser, pencher, tourner, dans l'anglais weak, faible, ou wicket, le portillon.
wicket, la petite porte, a aussi le sens de guichet, la ressemblance entre ces deux mots n'étant pas fortuite.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
sab



Inscrit le: 07 Oct 2005
Messages: 466
Lieu: Polynésie / France

Messageécrit le Wednesday 17 Jan 07, 12:04 Répondre en citant ce message   

L'ATILF dit que l'origine est quand même assez douteuse et que le lien avec le mot "vache" n'est pas totalement à exclure. Surtout si on pense au tannage qui consistait justement à amollir des peaux de ... "vache".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Wednesday 17 Jan 07, 12:22 Répondre en citant ce message   

tu penses bien que j'avais pris mes précautions!

le TLF dit, je cite :


"(.....) l'hypothèse LA PLUS PROBABLE est celle d'un étymon frq. *waikjan...."

l'expression "la plus probable" induit une part de doute, en même temps qu'elle conforte une hypothèse plutôt qu'une autre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 17 Jan 07, 21:44 Répondre en citant ce message   

Sans doute à rapprocher de l'allemand weich, mou, doux, Weichspüler, adoucissant
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Wednesday 17 Jan 07, 22:00 Répondre en citant ce message   

après vérification, c'est exact!
merci du complément.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Thursday 18 Jan 07, 1:30 Répondre en citant ce message   

De plus, vache, avant de qualifier les forces de l'ordre et de connoter la méchanceté, signifiait paresseux, et la vacherie était la veulerie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Thursday 18 Jan 07, 22:48 Répondre en citant ce message   

c'est vraiment par antiphrase qu'on a appelé vaches des gens brutaux, ou alors était-ce simpmement pour en signifier le côté bovin dénué d'état d'âme? Une vache regardant passer un train n'évoque pas la violence, ni son regard l'intelligence.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 17 Mar 11, 6:37 Répondre en citant ce message   

Dans la série "Dans la vache tout est bon", voir aussi vachement et gavatx (notamment pour "parler comme une vache espagnole").
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Friday 18 Mar 11, 14:15 Répondre en citant ce message   

En piémontais il y a le mot svagoì...que je pense dérivé de ex-vacuire.

Je crois que vous dévriez penser ausi au latin vacuus, parce que le sens de vide et de bas sont très proche l'un de l'autre.

En italien, il y a svaccare= rammollirsi = perdre l'energie, s'abandonner à un état passif.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 19 Mar 11, 8:43 Répondre en citant ce message   

Tu pourrais le vérifier pour l'italien ? En français, d'évacuer à s'avachir, le lien ne me paraît pas évident ... sauf l'élément commun -vac- ... mais on a vu plus surprenant, alors, pourquoi pas ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 19 Mar 11, 18:18 Répondre en citant ce message   

Le problème est de considerer s'il y a une relation entre:
. le germanique Weich= mou, doux
- le latin văcŭus = vide, libre (et aussi libre d'occupations, otieux), privé de (aussi "privé de force" et donc "mou")

En italien:
- vacuo = "vide", mais aussi "privo di forze, esausto"
voir: http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/ (vox: vacuo)
- vago = "indéfini, léger"

En espagnol:
- vago = "vide", mais aussi "paresseux" et "léger, indéfini"
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=vago

Peut être que les racines soit differentes, mais je ne suis pas sûr.

Pour le mots germaniques on peut considérer l'anglais weak
http://www.etymonline.com/index.php?search=Wanting
Citation:
weak
c.1300, from O.N. veikr "weak," cognate with O.E. wac "weak, pliant, soft," from P.Gmc. *waikwaz "yield," *wikanan "bend" (cf. O.S. wek, Swed. vek, M.Du. weec, Du. week "weak, soft, tender," O.H.G. weih "yielding, soft," Ger. weich "soft," from PIE base *weik- "to bend, wind" (see vicarious). Sense of "lacking authority" is first recorded early 15c.; that of "lacking moral strength" late 14c. Weak-kneed "wanting in resolve" is from 1870.

Donc, selon etymonline, la racine PIE serait *weik- = to bend /wind.
Le mot cognat latin serait vicarius de vĭcis (avec un sense de changement/de tourner)

Le latin văcŭus, par contre, pourrait dériver de la racine qu'a géneré vānus et vastus...mais j'ai encore des pérplexités.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3680
Lieu: Massalia

Messageécrit le Friday 16 Dec 11, 18:44 Répondre en citant ce message   

Pour les langues germaniques, weich ( souple, mou), week en néerlandais, vek en suédois,weak en anglais, découleraient de l'étymon indo-européen *u̯eig ( plier, assouplir).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 16 Dec 11, 22:37 Répondre en citant ce message   

1. *weig- est une variante de *weik-.
Le problème est qu'il y a cinq racines *weik- de sens différents ! Si je suis l'ordre adopté par Calvert Watkins, ça donne ceci :
*weik-1, "clan" (Voir la grande famille VICINAL).
*weik-2, "sacré". Il est possible que le mot victime relève de cette racine.
*weik-3, "ressembler à". Le mot icône relève de cette racine.
*weik-4, "plier, courber", variante *weig-. C'est effectivement là qu'on trouve les mots cités par rejsl.
*weik-5, "lutter, conquérir". C'est là qu'on trouve vaincre, victoire, etc.

2. Quant à vacuus et compagnie, c'est encore autre chose : voir la grande famille VIDE.

3. Pour revenir à avachir, il faut oublier la vache française et probablement se tourner vers le bache espagnol, malheureusement d'origine discutée, d'après le DRAE. Un bache, c'est justement un endroit où une chaussée s'affaisse, où se forme une cuvette, le ralentissement d'une activité, un trou d'air. Bref, le lien morpho-sémantique entre fr. avachir (s') et esp. bache me paraît assez fort pour qu'une petite recherche soit poussée de ce côté-là.
Une première hypothèse : le latin impérial bascauda, "cuvette (où on lave la vaisselle)". Ce mot serait d'origine brittonique, d'après Martial, cité par Ernout et Meillet.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Saturday 17 Dec 11, 9:36 Répondre en citant ce message   

Le bache espagnol est-il donc à rapprocher du français bâche et de l'anglais basket?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 17 Dec 11, 10:28 Répondre en citant ce message   

Rien n'est sûr, ni même que ce bascauda soit l'étymon de bâche ou de basket. Simples hypothèses.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008