Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Monday 29 Jan 07, 20:53 |
|
|
Désormais en albanais ça se traduit par që sot e tutje : à partir d'aujourd'hui.
Vous pouvez me dire si on peut remplacer le mot désormais ci-dessous par un synonyme ?
J'aimerais bien savoir le sens exact de ce mot, car je n'ai jamais bien compris.
Exemple: Votre dossier est désormais complet., ça veut dire qu'à partir d'aujourd'hui votre dossier est complet ?!
Désormais on ne nous verra plus ensemble
Désormais mon cœur vivra sous les décombres
Charles Aznavour |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 29 Jan 07, 21:00 |
|
|
[Vous pouvez M'EN dire plus?]
Syn de désormais : dorénavant, à partir de maintenant
Tu sais que si tu vas dans la rubrique Dictionnaires/Français de Lexilogos, tu rentres ton mot à problèmes, tu cliques sur Trésor et tu rentres dans l'univers magique d'atilf (T.L.F.)... |
|
|
|
|
Lou caga-blea
Inscrit le: 05 Sep 2006 Messages: 513 Lieu: Nissa
|
écrit le Monday 29 Jan 07, 21:59 |
|
|
Désormais provient de la coalescence de trois particules/adverbes temporels:
dès+or+mais
dès: indique le point de départ
or/ores: maintenant en ancien frçs (mais bon à vérifier: en même temps le coordonnant "or" me paraît déplacé ici);
mais: comme dans ja-mais (cf. ital. mai).
Dorénavant procède de la même lexicalisation: d'ores en avant, litt. "de maintenant à plus tard". |
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Monday 29 Jan 07, 22:13 |
|
|
Merci beaucoup pour vos expliquations (informations) !!!
Alors ; désormais : à l'avenir, dans la suite, dès lors, dès maintenant, dorénavant, maintenant.
Donc, le mot désormais n'as pas toujours le même sens ... !!
exemple :
désormais votre dossier est complet ! __ dès maintenant...
Désormais, ma voix ne te dira plus je t'aime !!! ___ à l'avenir...
Désormais, enfermé dans ma solitude, je traînerai parmi les choses qui parleront toujours de toi !!! ___ maintenant....
Jamais plus
Ne connaîtrons la même peur
De voir s'enfuir notre bonheur
Et du reste désormais ___ et ici, on pourrait le remplacer par lequel des synonymes...???? |
|
|
|
|
Lou caga-blea
Inscrit le: 05 Sep 2006 Messages: 513 Lieu: Nissa
|
écrit le Tuesday 30 Jan 07, 13:06 |
|
|
Non, c'est un peu différent: maintenant renvoie au moment présent, sans anticipation de l'avenir; désormais en revanche renvoie au laps de temps inclut entre le moment où je parle (maintenant, donc) et un futur indéterminé ("plus tard", sans terme connu ou précisé). |
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Tuesday 30 Jan 07, 14:37 |
|
|
dans ce cas je pourrais remplacé désormais par ; Dorénavant - "de maintenant à plus tard"...!!!
Désormais, enfermé dans ma solitude, je traînerai parmi les choses qui parleront toujours de toi !!! ___ Dorénavant.....
Jamais plus
Ne connaîtrons la même peur
De voir s'enfuir notre bonheur
Et du reste désormais... ____________ et ici..., on peut mettre dorénavant...
Je le trouve très compliqué ce mot... |
|
|
|
|
lakebarzh
Inscrit le: 16 Jan 2007 Messages: 21
|
écrit le Tuesday 30 Jan 07, 17:30 |
|
|
Valeria a écrit: |
Donc, désormais ça veut dire à partir de maintenant ... !!! |
oui, mais ça peut signifier "à partir de ce fait nouveau (l'adjonction de la dernière pièce manquante)"
Mais le mystère de l'étymologie de ce mot reste entier
Un autre qui m'excite nonobstant (quii est un mot de gendarme)
je le rapproche (intérieurement) de non-obstant : en ne tenant pas compte de l'obstacle, des faits contraires
Suis-je dans le vrai ? |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 30 Jan 07, 18:08 |
|
|
Désormais vient du vieux français dès ore mais, c'est-à-dire maintenant plus.
Nonobstant vien de non, la négation, et obstant, de obstare, faire obstacle. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 30 Jan 07, 20:34 |
|
|
Je trouve les mots "désormais" et "dorénavant" très beaux de par leur côté vaguement désuet. On retrouve, sans surprise, les mêmes constructions en italien :
* désormais : ormai
"Ormai è tardi" est une chanson de Vasco ROSSI
* dorénavant : d'ora in poi, d'ora in avanti, d'ora innanzi (mon préféré) |
|
|
|
|
Viking
Inscrit le: 16 Dec 2006 Messages: 103 Lieu: Forchies-la-Marche
|
écrit le Thursday 01 Feb 07, 18:19 |
|
|
Je pense qu'il serait intéressant de faire une liste avec des adverbes comportant plusieurs particules Ex: néanmoins. Je ne sais pas si ça semble intéressant pour vous en tout cas. Bien sûr, on pourrait faire des traductions en plusieurs langues et ça remplirait le dictionnaire babel par la même occasion.
Je suis tout à fait prêt à y contribuer chers babéliennes et babéliens. |
|
|
|
|
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Monday 12 Feb 07, 3:15 |
|
|
Viking a écrit: | Je pense qu'il serait intéressant de faire une liste avec des adverbes comportant plusieurs particules Ex: néanmoins. Je ne sais pas si ça semble intéressant pour vous en tout cas. Bien sûr, on pourrait faire des traductions en plusieurs langues et ça remplirait le dictionnaire babel |
Je suis d'accord avec toi Viking !!
Commençons en français, car cela pourrait m'aider.... |
|
|
|
|
|