Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 5:53 |
|
|
"rognons blancs de coq", ""suites de sanglier", oeufs de mouton". Il y a plein de recettes sur la toile. |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 11:23 |
|
|
à jacques,
c'est vrai qu'Hemingway avait quelques raisons intimes de surjouer la virilité, ce qu'il fit toute sa vie avec des poses de baroudeur, de macho plus ou moins alcoolique et de grand amateur d'armes à feu.
"To have or not", a-t-il lui même écrit.
Dans son livre XY, Elisabeth Badinter a très bien analysé la nature tourmentée d'Hemingway qui surcompensait les failles d'une identité sexuelle mal assurée. |
|
|
|
|
Andrei
Inscrit le: 31 Oct 2006 Messages: 55 Lieu: Moscou
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 11:52 |
|
|
(vulgaire) яйцо (pl: яйца), littéralement - oeuf
(neutre) яичко (pl: яички), littéralement - petit oeuf
Les testicules de mouton sont utilisés dans les cuisines transcaucasiennes, comme géorgienne et arménienne. J'ai gouté un chachlyk (brioche) de testicules de mouton à un resto arménien à Moscou, c'etait très bon ! |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 12:03 |
|
|
le latin vulgaire colea était un féminin!
d'où le féminin français.
l'allemand dit aussi la testicule.
notons que le sexe masculin lui-même est souvent nommé au féminin... |
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 16:33 |
|
|
d'Hodera / d'Schalla = Les Couilles
En Alsace, on parle d'Hodera (à rapprocher de l'allemand, comme déxrit par Azerty)
L'amusant c'est le "surnom" qu'elles ont pris: Les Schalla = les clochettes/grelots en français, sans doute du fait de la ressemblance... pas parce que les hommes sont des cloches... quoique...
On mange donc d'Mounischalla (Couilles de Taureau)
A trett in d'schalla ga = donner un coup de pied dans les clochettes, mais heureusement, cela se limite souvent à la menace suivante :
Wotsch einer in d'Schalla? T'en veux un dans les clochettes? (et oui, dans le Sundgau, c'est la jungle) |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 20:25 |
|
|
je pense que l'argot baloches est largement inspiré par l'anglais ballocks(pluriel). |
|
|
|
|
crémolette
Inscrit le: 03 Jan 2007 Messages: 7 Lieu: La Chaux-de-Fonds / Suisse
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 21:07 |
|
|
Dans le jargon des imprimeurs, une erreur du type faute de frappe se dit "coquille" parce qu'une seule lettre sautée ( je vous laisse deviner laquelle ) et nous voilà avec un mot qui a un tout autre sens que celui cher à Saint Jacques ! |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 21:08 |
|
|
Azerty, tu voulais dire bollocks?
Souvent utilisé pour : "quelles conneries!" (GB), un peu comme Bullshit!
La référence ultime reste le Never Mind the Bollocks des Sex Pistols!
Les testicules de mouton se mangent dans les campagnes françaises également. J'ai déjà testé, c'est vraiment très bon et très fin comme plat.
Puisque le sujet s'y prête, je dirai que "se faire bouffer les c....." est une fantaisie sexuelle à risque. La prochaine fois, j'aurai une pensée solidaire pour tous ces moutons. |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 21:18 |
|
|
à josé,
je maintiens qu'il n'y a aucune "coquille" puisque les DEUX s'écrivent, la forme en o est juste plus récente.
preuve: etymology online
c'est donc ballocks OU bollocks (même prononciation)
qu'importe le flacon..... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 21:21 |
|
|
Effectivement, j'avais consulté 4 dicos et ballocks n'apparaissait pas mais le 5ème dico le mentionne. Vieillot quand même le terme, c'est donc exact mais un peu tiré par les poils.
Par contre, balls est utilisé couramment. |
|
|
|
|
belemin
Inscrit le: 24 Dec 2006 Messages: 44 Lieu: Almería, Espagne
|
écrit le Wednesday 24 Jan 07, 22:14 |
|
|
À signaler l´ethymologie du latin testiculus (diminutif de testis, c´est à dire, testiculus signifie "petit témoin").
L´origine de cela, selon certains, vient de l´habitude de faire des serments mettant sa virilité par témoin (quelque fois on écoute en espagnol encore l´exclamation: ¡Por mis huevos!, en exprimant la determination d´accomplir quelque chose). On dit aussi qu´il faut faire quelque chose por cojones, (par obligation ou imposition, velis nolis.
Il y a aussi de la coïncidence dans la dénomination des testicules à l´argot de beaucoup de langues, dû à sa forme:
huevos, pelotas; balls, eggs. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 08 Feb 07, 4:10 |
|
|
Les « bala » de mouton se mangent banalement à Nice.
On les fend en deux, ôte la peau, les farine légèrement et les fait frire à l'huile d'olive.
Un peu d'ail et de persil, un filet de citron et on accompagne d'une salade de mesclun
et d'un verre de rosé bien frais … |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Thursday 08 Feb 07, 11:03 |
|
|
En japonais ce sont des "joyaux d'or", kindama, 金玉. Ce terme n'a rien d'ironique ou de familier, il est neutre, c'est la traduction exacte de testicule. Plus familièrement on dira simplement "tama", les bijoux...
A noter que dans le dessin animé Pompoko, les tanukis, traditionnellement dotés de testicules imposantes, sont en guerre contre une ville qui s'appelle Tama.
=== Jean-Charles ===
La suite concernant tama, dans le Forum Japonais. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11171 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 03 Sep 12, 8:15 |
|
|
Voir aussi le MDJ orchidée. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3861 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 03 Sep 12, 9:04 |
|
|
belemin a écrit: | À signaler l´étymologie du latin testiculus (diminutif de testis, c´est à dire, testiculus signifie "petit témoin"). |
C'est une tradition antique de mettre la main sur les testicules pour prêter serment.
On la trouve dans la Bible, Genèse 24 :
Citation: | 8 Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé de ce serment que je
te fais faire. Seulement, tu n'y mèneras pas mon fils.
9 Le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham, son seigneur, et lui
jura d'observer ces choses.
10 Le serviteur prit dix chameaux parmi les chameaux de son seigneur, et
il partit, ayant à sa disposition tous les biens de son seigneur. Il se
leva, et alla en Mésopotamie, à la ville de Nachor. |
Voltaire l'attribue aussi aux Egyptiens. |
|
|
|
|
|