Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Saturday 10 Feb 07, 1:23 |
|
|
"Mise en abyme" :
Une oeuvre dans une oeuvre de même type.
Exemple de ce procédé :
Un film que j'ai vu hier soir et que vous avez peut-être vu "Le Caïman" de Nanni Moretti ;
C'est l'histoire d'un producteur en faillite qui essaie de financer le film d'une toute jeune cinéaste.
ça donne "un film dans le film".
Autre exemple : La boîte de "vache qui rit", sur la boîte on voit une vache dont les boucles d'oreilles sont des boîtes de vache qui rit, dans lesquelles on voit la vache etc. |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 10 Feb 07, 1:34 |
|
|
ICI, un autre exemple, connu de tous les Français et qui se vend aussi dans d'autres pays. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2283
|
écrit le Saturday 10 Feb 07, 3:41 |
|
|
A mon humble avis :
Citation: | C'est l'histoire d'un producteur en faillite qui essaie de financer le film d'une toute jeune cinéaste.
ça donne "un film dans le film". |
cela ne suffit pas pour qu'on puisse parler de mise en abyme : il faudrait pour cela que le film du jeune cinéaste raconte l'histoire d'un producteur en faillite qui essaie de financer un film...
Il n'y a de mise en abyme que lorsque l'œuvre englobée a la même structure et/ou le même thème que l'œuvre englobée, comme en héraldique l'écusson placé au centre du blason, en abyme, reproduit exactement le premier blason.
Quand Hamlet fait jouer aux comédiens l'histoire du meurtre de son père, c'est une mise en abyme. Quand un magicien montre à un père éploré ce que devient son fils, c'est du théâtre dans le théâtre.
Le théâtre dans le théâtre, le film dans le film, le roman dans le roman sont des procédés éprouvés, mais pour qu'il y ait mise en abyme, il faut qu'il y ait l'effet Vache qui rit, ou l'effet bouteille de Dubonnet : sur l'étiquette, un chat roulé autour d'une bouteille dont l'étiquette montre un chat roulé autour d'une bouteille dont l'étiquette... |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 10 Feb 07, 12:22 |
|
|
Je suis très étonné de voir que Atilf et Littré ne reconnaissent pas l'entrée "abyme" et renvoient sur "abîme". La 5ème édition du dictionnaire de l'Académie Française (1798) valide cette nouvelle orthographe. Ce que l'on prend régulièrement pour une faute de la part de journalistes peu au fait de l'orthographe (mise en abîme, très courant) n'en est donc pas une!
Pour le procédé du film dans le film, la référence reste "8 et demi" de Fellini (Otto e mezzo, 1963). Quand un réalisateur fait un film sur ce thème, et les vrais auteurs le font presque tous, on dit qu'il a fait son 8 et demi. Celui de Truffaut : "La nuit américaine". |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Saturday 10 Feb 07, 14:34 |
|
|
L'expression composée de « mise en abyme »
apparaît sous forme verbale chez André Gide qui
écrit en 1893 dans son Journal : « J'aime assez qu'en
une oeuvre d'art on retrouve ainsi transposé, à l'échelle des personnages, le
sujet même de cette oeuvre. (...) comparaison avec ce procédé du blason qui
consiste, dans le premier, à mettre le second en «abyme». »
Plus de détails ici (format PDF) |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 10 Feb 07, 18:31 |
|
|
Etymologiquement abyme provient du grec άβυσσος (abyssos) formé α privatif + βυσσός fond de la mer ave une notion d’infini. Le sens en grec est d’abîme. |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Saturday 10 Feb 07, 20:31 |
|
|
Le fond de la mer avec une notion d'infini est un abysse.
Abyme et abysse auraient la même étymologie? |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 10 Feb 07, 20:58 |
|
|
Oui Liliane c’est la même étymologie de base, l’altération est due au passage par le latin. Le terme abyme ou abysme s’utilise uniquement dans l’expression « en abyme »
Abîme est passé au français par l’intermédiaire du latin abismus, et abysse par l’intermédiaire du latin chrétien mais dans les deux cas l’étymologie initiale est le grec άβυσσος. |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Monday 12 Feb 07, 13:54 |
|
|
Helene a écrit: | Etymologiquement abyme provient du grec άβυσσος (abyssos) formé α privatif + βυσσός fond de la mer ave une notion d’infini. Le sens en grec est d’abîme. |
Ouah... Même étymologie pour Abime et Abyme... avec le sens qui en est différent. C'est le style de mot que l'on pourrait retrouver à la dictée de Bernard Pivot ça. Moi perso, je me serais fait avoir. D'ailleurs quand j'ai lu le titre de cette discution "abyme" j'ai cru à une erreur. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 12 Feb 07, 14:41 |
|
|
Exactement Skipp, c’est un piège orthographique pour ceux qui ne font pas la difference. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 12 Feb 07, 16:48 |
|
|
Le terme "en abyme" vient de l'héraldique (et a donc conservé une orthographe désuette) et désigne une pièce au centre de l'écu. On rencontre aussi l'orthographe "en abîme". |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Monday 12 Feb 07, 17:06 |
|
|
Skipp a écrit: | Ouah... Même étymologie pour Abime et Abyme... avec le sens qui en est différent. C'est le style de mot que l'on pourrait retrouver à la dictée de Bernard Pivot ça. Moi perso, je me serais fait avoir. D'ailleurs quand j'ai lu le titre de cette discution "abyme" j'ai cru à une erreur. |
Tu ne te serais pas fait piéger chez Pivot, Skipp, car, comme le disent José et Charles, mise en abyme s'écrit aussi abîme.
Par contre, si tu ne mets pas d'accent sur abîme, là oui, tu te fais piéger.
A l'école on nous disait, quand on ne savait pas lequel de "cime" ou d'"abime" avait un accent :
Le chapeau de la "cime" est tombé dans "l'abîme".
Après, ça ne s'oublie plus. |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Monday 12 Feb 07, 21:47 |
|
|
Charles a écrit: | Le terme "en abyme" vient de l'héraldique (et a donc conservé une orthographe désuette) et désigne une pièce au centre de l'écu. On rencontre aussi l'orthographe "en abîme". |
On peut donc l'écrire des deux façons ?! |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 13 Feb 07, 1:30 |
|
|
Liliane a écrit: | A l'école on nous disait, quand on ne savait pas lequel de "cime" ou d'"abime" avait un accent :
Le chapeau de la "cime" est tombé dans "l'abîme".
Après, ça ne s'oublie plus. |
Surtout si tu habites les Alpes...
Celà étant, l'accent n'est plus nécessaire, ni sur l'un, ni sur l'autre.
Par contre l'y d'abyme me semble bien mieux que l'î (avec ou sans accent circonflexe, d'ailleurs), pour signifier ce qui est l'objet du présent sujet. |
|
|
|
|
|