Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Marché aux puces - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Marché aux puces
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 23 Feb 07, 7:05 Répondre en citant ce message   

"Marché aux puces", "vide-grenier" etc... dans toutes les langues

Angleterre USA flea market : marché aux puces, foire à tout, vide-grenier
USA rummage sale : vente de charité (voir aussi rummage sale)
USA garage sale : (litt. "vente dans le garage") vente improvisée organisée par une famille, devant la maison, qu'il y ait un garage ou non. Syn. yard sale : (litt. "vente dans le jardin")
USA estate sale, vente de tout le contenu d'une maison (meubles, vaisselle, livres, bibelots etc...). Syn. moving sale: (litt. vente de déménagement). Les objets restent en place et les clients circulent librement dans la maison. Ce n'est pas une vente aux enchères (angl. auction)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Yannig



Inscrit le: 18 Feb 2007
Messages: 28
Lieu: Pays-Bas

Messageécrit le Friday 23 Feb 07, 11:42 Répondre en citant ce message   

Néerlandais Français de Wallonie-Bruxelles Vlooienmarkt, rommelmarkt
Frise Rommelmerk
Afrique du Sud Rommelverkoping
Portugais Feira da ladra
Catalogne Encants
Danemark Loppemarked
Norvège Loppemarked
Norvège (nynorsk) Loppemarknad

Néerlandais Français de Wallonie-Bruxelles Vlo (pl: vlooien) = puce
Néerlandais Français de Wallonie-Bruxelles Frise Afrique du Sud Rommel = bric-à-brac, pagaille, bazar ; camelote
Danemark Norvège Loppe = puce


Dernière édition par Yannig le Sunday 25 Feb 07, 20:36; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Friday 23 Feb 07, 14:43 Répondre en citant ce message   

En grec Grec on dira

Αγορά μεταχειρισμένων
ou encore γιουσουρούμ
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Friday 23 Feb 07, 14:47 Répondre en citant ce message   

Allemand flohmarkt (Floh = puce)
Allemand trödelmarkt
Russe барахолка


Dernière édition par Charles le Friday 23 Feb 07, 15:01; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romanovich



Inscrit le: 05 Dec 2006
Messages: 340
Lieu: Poitiers

Messageécrit le Friday 23 Feb 07, 14:57 Répondre en citant ce message   

Ce serait interessant que vous rajoutiez à vos marchés les traductions littérales afin de savoir si tout le monde adopte l'idée des puces ( Allemand Flöhe, Néerlandais Vlooien, Angleterre Flea etc.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Friday 23 Feb 07, 17:22 Répondre en citant ce message   

En Wallonie, on n'utilise presque jamais marché aux puces. C'est le terme brocante qui a un quasi monopole.

Quant au vide-grenier, c'est plutôt un professionnel qui passe chez les gens pour les débarrasser d'objets dont ils ne veulent plus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Friday 23 Feb 07, 18:25 Répondre en citant ce message   

Dans le sud de la France, le "vide-grenier" correspond aux puces.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1485
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Friday 23 Feb 07, 22:40 Répondre en citant ce message   

Hongrie bolhapiac, littéralement, "marché aux puces", mais aussi ócskapiac ["marché aux vieilleries"]

Roumanie talcioc, du Russe толчок, mais aussi piaţă de vechituri ["marché aux vieilleries"]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Leo



Inscrit le: 23 Jul 2006
Messages: 137

Messageécrit le Saturday 24 Feb 07, 13:22 Répondre en citant ce message   

En espagnol, el rastro, qui vient du nom d'une place à Madrid.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Saturday 24 Feb 07, 14:49 Répondre en citant ce message   

Helene a écrit:
Grec Αγορά μεταχειρισμένων
ou encore γιουσουρούμ

Je ne trouve pas γιουσουρούμ dans mes dictionnaires. Serait-ce un emprunt au turc ? (ça ressemble à Erzurum). Nos amis turcophones pourraient-ils confirmer ?

μεταχειρισμένος signifie « d'occasion », de μετά « après, trans- » et χέρι (ancien χείρ) « main ». La formation est parallèle aux français « de seconde main » et « qui a changé de main ».

À Athènes, on dit aussi Monastiraki, du nom du quartier à côté de l'ancienne Agora (Μοναστηράκι « le petit monastère ») où se tenait le plus célèbre marché aux puces. Il y a quarante ans c'était une vraie caverne d'Ali-Baba, aujourd'hui les magasins pour touristes ont bien envahi le quartier …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Saturday 24 Feb 07, 15:05 Répondre en citant ce message   

En ce qui concerne γιουσουρούμ ce terme désigne à l’origine des juifs vendeurs de livres anciens, cela explique pourquoi que ce terme parait un peu bizarre pour du grec.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
orhan



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 526
Lieu: Turquie

Messageécrit le Friday 02 Mar 07, 20:30 Répondre en citant ce message   

En turc:

Turc bit pazarı>marché aux puces
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ika San



Inscrit le: 08 Nov 2006
Messages: 51
Lieu: Lyon - X-rousse

Messageécrit le Friday 02 Mar 07, 21:56 Répondre en citant ce message   

Japonais nomi no ichi/ のみのいち en japonais
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Castells



Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 260
Lieu: País Valencià

Messageécrit le Saturday 03 Mar 07, 0:03 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
Russe барахолка

Selon mes données, le mieux mot au russe pour marché aux puces est блошиный рынок Russe
барахолка signifie plutôt un grand marché à la rue où l'on vend robe.

À mon dico aussi apparaît барахолка comme marché aux puces, mais ma femme, qui est russe, refuse ce sens pour ce mot...
Salut.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 03 Mar 07, 4:47 Répondre en citant ce message   

On dit aussi familièrement

les puces : le marché aux puces
aux puces: au marché aux puces. Ex. Ton manteau, tu l'as acheté aux puces ou quoi ?

Marchés aux puces célèbres:
Paris : le Marché aux Puces [de la Porte de Clignancourt]
Montpellier : La Foire aux Anes (C'est en automne si je me souviens, sous l'aqueduc des Arceaux)
Pékin : Panjia yuán
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008