Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
semelle (français) - Le mot du jour - Forum Babel
semelle (français)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1188
Lieu: Vosges

Messageécrit le Friday 06 Apr 07, 18:33 Répondre en citant ce message   

Une semelle

Ce mot vient probablement de sebelle, et doit appartenir à un type latin sapella, de la même famille que sapata, savate, et sapotus, sabot.

Scheler supposait que le radical sap, qui est dans toutes ces formes, est un affaiblissement de la racine stap, fort répandue dans les langues de la famille indo-européenne avec la signification de presser , fouler aux pieds, marcher.

Ménage tirait aussi semelle de sapella, qu'il regardait comme un diminutif de sapa, primitif de sapinus, sapin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Liliane



Inscrit le: 20 Mar 2006
Messages: 785
Lieu: Côtes d'Armor

Messageécrit le Friday 06 Apr 07, 21:54 Répondre en citant ce message   

Step en aérobic, sorte de marches d'escalier anti dérapantes, réglables en hauteur et en force de résistance...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Liliane



Inscrit le: 20 Mar 2006
Messages: 785
Lieu: Côtes d'Armor

Messageécrit le Friday 06 Apr 07, 21:57 Répondre en citant ce message   

Battre la semelle : attendre en marchant
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nina Padilha



Inscrit le: 15 Mar 2006
Messages: 548

Messageécrit le Sunday 08 Apr 07, 16:15 Répondre en citant ce message   

Semelle (de chaussure) en portugais/brésilien : sola.
S'utilise aussi pour la plante des pieds : sola dos pés.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Sunday 08 Apr 07, 17:39 Répondre en citant ce message   

Idem en anglais :
* sole : semelle, plante du pied

En italien :
* suola : semelle
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Sunday 08 Apr 07, 20:06 Répondre en citant ce message   

Au Moyen-Age, la partie de l'armure protégeant le pied se nommait soleret.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4088
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 10 Apr 07, 0:44 Répondre en citant ce message   

en ancien français, on disait sole
et celui qui fabricait ou réparait les soles, c'était le soletier

la sole désigne encore de nos jours la partie cornée qui se trouve sous le sabot du cheval

du latin solea (sandale)
ce terme latin désignait aussi le poisson, par analogie de forme, d'où la sole
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 10 Apr 07, 1:37 Répondre en citant ce message   

Familièrement, de la semelle c'est aussi de la viande coriace (coriace : qui a l'aspect du cuir, même racine).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Wednesday 11 Apr 07, 11:53 Répondre en citant ce message   

En grec semelle se dit justement σόλα (sola). Je ne sais pas s’y il existe un rapport avec le grec ancien σόλος (solos) masse plate et ronde en fer dont l’étymologie est parfois rapproché avec σάλος (salos) agitation du sol., en tout cas je trouve cette piste intéressante.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Wednesday 11 Apr 07, 19:08 Répondre en citant ce message   

D'après Haris Sakellariou :
σόλα (η) [προβηγκ. sola < λατ. solea]
Je ne comprends rien à l'abbréviation προβηγκ. mais ça semble bien un emprunt (indirect ?) au latin.

Une évolution depuis l'ancien σόλος me paraît bizarre (sauf pour les scaphandriers !). On peut toujours inventer une petite histoire comme il y en a sur le web, par exemple :

Pr. Hoaxmaster a écrit:
Les pêcheurs d'éponges de Kalymnos se lestaient les pieds avec des disques de fer (σόλος « disque de fer, poids, lest » , voir hittite sulai « plomb »). Revenus à terre ils en gardaient une démarche traînante et on leur disait par dérision qu'ils avaient oublié de quitter leurs σόλους. L'expression est restée comme, en français, « traîner la semelle », tout en passant au pluriel neutre σόλα, assimilé finalement à un féminin. À Athènes, où l'expression moqueuse est passée sans qu'on en connaisse l'origine exacte, le mot a été pris au sens de « semelle » par la langue populaire.

Je suis presque sûr que ça marcherait car on ne sait pas grand chose, ni sur les anciens pêcheurs d'éponges, ni sur la langue populaire quand Aristophane n'en parle pas …

Il y a cependant une autre possibilité qui pourrait sémantiquement être plus solide, c'est de rapprocher « semelle » du grec ancien σάνδαλον [sandalon] « sandale » (> lat. sandalium), rapprochement raisonnable puisque, justement, une sandale est une chausure qui se réduit pratiquement à sa seule semelle.

Ici, la difficulté est d'ordre phonétique mais il est possible de l'atténuer car le mot grec connait une variante dialectale σάμβαλον [sambalon] (Sapho, Callimaque, etc.), variante utilisée dans le composé σαμβαλούχη « boîte à sandales ». Cette alternance entre dentale et labiale laisse supposer qu'il puisse s'agir ici d'un traitement d'une nasale avant liquide, *mr, *ml ou *nr (pas d'exemple de *nl jusqu'ici) où se développe une occlusive sonore de liaison (mbr, mbl ou ndr) qui, d'ailleurs, n'est pas notée dans les inscriptions archaïques (attique ΑΝΡΟΜΑΧΕ « Andromaque »).

Sur cette base, un *sá + nasale + lo- aurait pu donner *sámlo- ou *sánlo- selon réalisation de la nasale puis *sámblo- ou *sándlo-, d'où, en grec, la coexistence d'un σάνδαλον (le groupe dl n'est pas grec) et d'un *σάμβλον, ce dernier ramené à σάμβαλον par analogie.
Ne reste plus qu'à trouver par quelle voie mystérieuse le *sámlo- intermédiaire aurait abouti à la semelle française, développant une voyelle d'appui (tonique !) au lieu d'une consonne de liaison.
La base supposée *sá + nasale + lo- trahit un emprunt probable avec son « s » initial et sa nasale indéterminée. Les imaginatifs auront un large choix entre Celtes, Germains, Scythes ou autres, surtout s'ils arrivent à identifier une tribu de « porteurs de sandales » …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Dino



Inscrit le: 09 Oct 2006
Messages: 479
Lieu: Αθήνα – Ελλάδα

Messageécrit le Wednesday 11 Apr 07, 19:36 Répondre en citant ce message   

@Outis: Si ça t'aide, en arabe contemporain, حادِيدْ (prononcer hadîd) signifie "fer" dont la racine est "hittite", le peuple supposé d'avoir inventé le fer.
Quant à σάλος (prononcer sâlos) c'est un vieux mot grec bien populaire et campagnard qui signifie "bruit", "mouvement", etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Wednesday 11 Apr 07, 20:15 Répondre en citant ce message   

L’abréviation προβηγκ.se dit en entier προβηγκιανά c'est-à-dire "provençal". Le terme ancien σόλος a une origine obscure, le Bailly fait lui un rapprochement avec σάλος qui d’ailleurs s’utilise toujours en grec moderne avec le sens de bruit, tumulte comme le dit Dino. On dira par exemple « έγινε σάλος” Il y a eu un vrai tumulte dans le sens de scandale. Mon rapprochement de ces termes était d’ailleurs assez prudent
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 19 Sep 10, 19:42 Répondre en citant ce message   

Personne n'ayant cité le TLF ...
Citation:
Orig. discutée. Selon Bl.-W.2-5 et FEW t. 5, pp. 136-138 le mot serait du domaine pic., issu de lemelle « petite lame », att. de la fin du xiie s. (v. lamelle) au xve s. (v. Gdf.), la première syll. ayant été prise pour l'article, puis remplacée par *se-, du lat. ipsa, lors de la concurrence entre ille et ipse. Pour des hyp. encore moins probables, v. Spitzer (Language t. 19, pp. 159-161 et Fr. mod. t. 18, pp. 241-243) et Guir. Lex. fr. Étymol. obsc.

semelle me rappelle obstinément le latin similis. N'y a-t-il aucune chance qu'il en dérive ? Peut-être suis-je influencé par le simili-cuir ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Sunday 19 Sep 10, 22:53 Répondre en citant ce message   

En piémontais, la semelle des souliers se dit "sòla", mais la semelle en bois des zabò s'appelle sèp.

"Sola" est aussi un nom de famille et les pieds sont "la vitùra 'd monssù Sòla" (la voiture de Monsieur Sola).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 20 Sep 10, 4:33 Répondre en citant ce message   

Que sait-on de cette ville sicilienne de Sémella dont parle Gaffiot ? Se pourrait-il qu'on y ait - comme à Sparte les spartiates - fabriqué des sandales célèbres à la fin du Moyen-Âge ? L'apparition tardive de ce mot en français (XII ou XIIIe s.) - et uniquement en français - alors que notre langue avait jusqu'alors et comme toutes ses voisines utilisé des dérivés du latin solea, est tout de même un mystère.

Je reviens sur le premier post de Pierre, hautement fantaisiste, me semble-t-il. Je me demande bien - pour ne prendre que cet exemple mais le reste est du même tonneau - d'où il sort les formes "latines" sapata (?) et sapotus (?). De sa cuisine, probablement. Je crois qu'il est acquis que savate vient de l’italien ciabatta ou du castillan zapato, eux-mêmes issus du turc çabata passé à l’arabe sous la forme sabbāṭ سباط « chaussure, sabot ».

Enfin le mot arabe pour fer donné par Dino pour une raison que je ne comprends pas s'écrit حديد
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008