Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Fautes d'anglais qui vous irritent le plus - Forum anglais - Forum Babel
Fautes d'anglais qui vous irritent le plus
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jeremy86



Inscrit le: 04 Jan 2007
Messages: 9

Messageécrit le Sunday 08 Apr 07, 22:23 Répondre en citant ce message   

Une faute si irritante : the man which ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Tuesday 10 Apr 07, 0:57 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
Une québécoise qui nous dit que les mots anglais prononcés à la française l'irritent...et qui nous parle de son "chum"... c'est de l'humour québécois?! Il y a tellement de mots pour remplacer ce "chum"! (mais tu fais bien comme tu veux!).
D'après ce que j'ai lu, elle parlait de prononciation de certains mots anglais, et non d'usage. Wiper contre ouipère; et non wiper contre essuie-glaces. On est bien loin du sujet si on se met à discuter des anglicismes, emprunts ou calques.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poisson rouge



Inscrit le: 08 Sep 2006
Messages: 93
Lieu: Hansestadt Hamburg (Allemagne)

Messageécrit le Tuesday 10 Apr 07, 22:25 Répondre en citant ce message   

Aaarrggg les fautes d'accord du style "there was 5 men" or "there is loads of them"... De gentil poisson rouge je me transforme en requin quand j'entends ça...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Kyrillion



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 311
Lieu: Haute-Savoie

Messageécrit le Tuesday 10 Apr 07, 22:49 Répondre en citant ce message   

Jeremy86 a écrit:
Une faute si irritante : the man which ...


Tiens, je ne l'ai jamais entendu celle-là, par contre combien de "the thing who"...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
moinonplus



Inscrit le: 01 Jan 2007
Messages: 28
Lieu: Touraine

Messageécrit le Wednesday 11 Apr 07, 14:32 Répondre en citant ce message   

Une faute venue de français le plus souvent, c'est de dire "She is broken" en parlant d'une chaise par exemple. On n'utilise pas "it" mais le pronom qui correspond au genre du mot en français. Mais bon, il y a pire. sourire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cadmos



Inscrit le: 18 Mar 2007
Messages: 34
Lieu: Haute-Normandie

Messageécrit le Wednesday 11 Apr 07, 19:54 Répondre en citant ce message   

Toujours par un calque sur le français (le fameux "c'est"), on peut aussi remplacer le pronom par "it". Dire "it's a young man" plutôt que "he is a young man"...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Tuesday 01 May 07, 0:21 Répondre en citant ce message   

Les Anglais se sont-ils posés ce genre de questions quand ils ont "pillé" le français pour en farcir leur langue? Même constituée uniquement de mots français je ne pense pas qu'un francophone n'ayant pas quelque base d'anglais puisse comprendre le sens d'une phrase anglaise pronocée par un anglo-saxon (quant à moi, je comprends mieux l'anglais des Pakistanais ou des Allemands, pas du tout celui des Espagnols). Pour ma part cette langue qui, par principe, n'est ni meilleure ni pire qu'une autre (je ne vois pas comment il pourrait y avoir une échelle de valeur entre les parlers humains) est tellement devenue un parcours obligé, voire forcé (essayez de demander de l'aide sur Microsoft et vous verrez) que l'important est de se faire comprendre quelle qu'en soit la tenue , un peu comme pour tout devoir imposé. Ce n'est pas comme celui qui apprend le bambara sud-oriental ou le bulgare des Pomaks, celui-ci se devra de parler cet idiome à la perfection puisque ses choix n'auront été guidé que par l'amour d'une culture particulière dont il lui appartiendra de percer les arcanes par la connaissance des codes linguistiques. Attention! ne pas passer à côté de la dose d'humour que contient ce message (chat échaudé craint l'eau froide).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Tuesday 01 May 07, 1:59 Répondre en citant ce message   

Des fautes à quels degrés ? Car les débutants c'est normal qu'ils fassent des fautes en anglais non ? Car même si on parle très bien une langue, il faut du temps pour la maîtriser entièrement... Il y aura toujours des fautes Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Tuesday 01 May 07, 6:18 Répondre en citant ce message   

Une faute qui ne m'irrite pas vraiment, mais qui est fréquente chez les anglophones (moins fréquente toutefois que certaines fautes par des francophones qui écrivent en français):
should of
au lieu de
should have.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nick27



Inscrit le: 17 Jan 2007
Messages: 27
Lieu: Namur (Belgique)

Messageécrit le Tuesday 01 May 07, 10:02 Répondre en citant ce message   

Citation:
Une faute qui ne m'irrite pas vraiment, mais qui est fréquente chez les anglophones (moins fréquente toutefois que certaines fautes par des francophones qui écrivent en français):
should of
au lieu de
should have.


Cela ne viendrait-il pas de la contraction "should've" qui sonne un peu comme "should of" ?

Bonne journée Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romanovich



Inscrit le: 05 Dec 2006
Messages: 340
Lieu: Poitiers

Messageécrit le Tuesday 01 May 07, 14:31 Répondre en citant ce message   

exactement, phonétiquement il n'y aucune différence quand have est contracté avec 'of'
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Tuesday 01 May 07, 14:56 Répondre en citant ce message   

phrase au lieu de sentence, quand il n'est pas nécessairement question de poésie, chanson ou littérature.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Romanovich



Inscrit le: 05 Dec 2006
Messages: 340
Lieu: Poitiers

Messageécrit le Wednesday 02 May 07, 12:17 Répondre en citant ce message   

... et surtout de linguistique
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Wildcat



Inscrit le: 15 May 2007
Messages: 3
Lieu: Orléans

Messageécrit le Tuesday 15 May 07, 13:34 Répondre en citant ce message   

Pour ma part, je crois bien que ce qui peut m'agacer le plus, c'est lorsqu'en français des mots anglais sont prononcés d'une manière complètement absurde, sans lien aucun avec la prononciation anglaise originelle, dans le seul souci de faire plus anglais qu'anglais...

C'est très courant pour les films. Par exemple, je me souviens encore de Driven prononcé "drailleveun", ou plus beau encore, l'audiotel du cinéma prononçant Daredevil "dârdivail-le"...

(Question idiote, au fait: y a-t-il un moyen simple dans ce forum pour écrire les signes phonétiques?)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Higgins



Inscrit le: 14 May 2007
Messages: 7
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 04 Jun 07, 18:01 Répondre en citant ce message   

Spiderman prononcé SPEEDERMAN
Joe Cocker prononcé COOKER
Lockheed prononcé LOOKHEED

un sticker qui devient un stickerS (parce que 's ça fait plus anglais)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Page 2 sur 8









phpBB (c) 2001-2008