Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Thursday 22 Mar 07, 19:39 |
|
|
Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens
Vestellung der Deutschsprachige Gemeinschaft in Belgien. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2521 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 22 Mar 07, 19:54 |
|
|
Was willst Du uns hier sagen? |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Thursday 22 Mar 07, 20:45 |
|
|
Ich wolle allein diese Gemeinschaft präsantieren. Viele menschen weissen nicht dass eine kleine Stuck des Belgiens deutschsprachig ist. |
|
|
|
|
Sisyphos
Inscrit le: 06 May 2006 Messages: 140 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Thursday 22 Mar 07, 21:02 |
|
|
Meinst du denn nicht eher "Vorstellung der deutschsprachigen Gemeinschaft Belgiens" statt "Feststellung"? |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Thursday 22 Mar 07, 21:22 |
|
|
Longtemps que je n'ai plus pratiqué. Dsl, mais je suis en train de m'y remetre, mea culpa. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2521 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 22 Mar 07, 22:14 |
|
|
Ayant habité brièvement à Aix-la-Chapelle je ne saurais l'ignorer... |
|
|
|
|
Normanneren
Inscrit le: 18 Mar 2007 Messages: 165 Lieu: Odense - Danemark
|
écrit le Sunday 15 Apr 07, 1:37 |
|
|
In Frankreich spricht man von den Gebieten um Eupen und Malmédy, wenn man vom deutschsprachigen Teil Belgiens redet. Aber Malmédy ist meistens französischsprachig, nicht wahr?
Ist der belgische Dialekt an den Grenzen der Niederlande und Deutschlands übrigens nicht niederfränkisch und deswegen mit niederländisch verwandt? |
|
|
|
|
Oleef
Inscrit le: 23 Feb 2007 Messages: 42 Lieu: Moselle (57)
|
écrit le Tuesday 17 Apr 07, 23:15 |
|
|
Poyon a écrit: | Ich wolle allein diese Gemeinschaft präsantieren. Viele menschen weissen nicht dass eine kleine Stuck des Belgiens deutschsprachig ist. |
Beaucoup de gens ne savent pas non plus que le luxembourgeois est parlé en Belgique (réparti dans 2 "provinces" différentes ). Il me semble d'après les cartes qu'une des 2 zones se trouve dans la partie germanophone de la Belgique, l'autre est le Pays d'Arlon.
Voici un lien vers la Belgique : http://www.alas.be/ |
|
|
|
|
Normanneren
Inscrit le: 18 Mar 2007 Messages: 165 Lieu: Odense - Danemark
|
écrit le Thursday 19 Apr 07, 0:32 |
|
|
Oui, bien-sûr, mais on a tendance à considérer le lëtzebuergesch comme une langue à part même si c'est du mitteldeutsch proche effectivement du platt lorrain ou thiois (ditsch). |
|
|
|
|
Oleef
Inscrit le: 23 Feb 2007 Messages: 42 Lieu: Moselle (57)
|
écrit le Friday 20 Apr 07, 18:21 |
|
|
Pour moi, ce n'est pas un dialecte, mais bien une langue à part entière. Ceci dit, ce n'est que mon sentiment, de plus je ne suis pas spécialiste en la matière. Je voulais simplement confirmer qu'il n'y a pas seulement 2 langues parlées en Belgique comme le pense la plupart des Français mais bien davantage.
Je me pose d'ailleurs une question, y a-t-il une télévision Belge en langue allemande |
|
|
|
|
Normanneren
Inscrit le: 18 Mar 2007 Messages: 165 Lieu: Odense - Danemark
|
écrit le Saturday 21 Apr 07, 12:32 |
|
|
Oleef a écrit: | Pour moi, ce n'est pas un dialecte, mais bien une langue à part entière. Ceci dit, ce n'est que mon sentiment, de plus je ne suis pas spécialiste en la matière. |
Exactement, on peut le considérer de cette façon et c'est ce que j'ai voulu dire avec à part. Moi non plus je ne suis pas spécialiste mais j'ai souvent entendu que le Luxembourg (le Grand Duché, je précise) était un pays trilingue: français, allemand et luxembourgeois.
meuuh a écrit: | Citation: | c'est considéré comme une langue régionale dans les Iles Britanniques. |
le normand est aussi considéré comme lange régionale en France... |
C'est possible. De toute façon c'est l'éternelle discussion en ce qui concerne la différence entre la langue et le dialecte; cela dépendra de l'avis de l'interlocuteur. Pour moi, le mot dialecte n'a rien de péjoratif, ni d'inférieur. Le normand (septentrional) est une langue - pour ne pas utiliser le mot de dialecte - principalement romane, même s'il contient bon nombre de glossaires germaniques (nordiques, franciques voire saxons) et il est officiellement répertorié parmi les langues d'Oïl, bien qu'il se démarque du groupe d'Oïl justement de par son influence germanique surtout avec le picard phonétiquement proche mais aussi le walllon, le gaumais (lorrain) et peut-être le franc-comtois.
C'est un peu comme le néerlandais (et par conséquent sa variante flamande): c'est à l'origine un dialecte bas-allemand qui a pris le statut de langue car il a eu une scripta codifiée, est parlé hors d'Allemagne et se démarque de plus en plus de l'allemand standard (haut-allemand). On pourrait de cette façon presque dire que les 3 "sous-groupes" de la langue allemande sont représentés en France: haut-allemand (alsacien ou elsässerdütsch), moyen-allemand (francique mosellan/moyen-francique/thiois ou lothringerplatt/ditsch) et "bas-allemand" (flamand/néerlandais de France ou Westhoekse vlaams).
Dernière édition par Normanneren le Tuesday 15 May 07, 1:10; édité 2 fois |
|
|
|
|
Oleef
Inscrit le: 23 Feb 2007 Messages: 42 Lieu: Moselle (57)
|
écrit le Saturday 21 Apr 07, 14:04 |
|
|
Schliisslech si mir d’accord. (Nous sommes d'accord finalement). Effectivement les Luxembourgeois (du Grand-duché) sont trilingues. Leur système scolaire est vraiment original. Globalement, ils commencent par le luxembourgeois (à l'oral essentiellement) et l'allemand dans les petites classes, puis le français est introduit. Au collège et ensuite au lycée certaines matières (non linguistiques) sont enseignées exclusivement en français (math - physique par exemple...). L'état luxembourgeois essaie de développer le luxembourgeois un peu partout, et voudrait également qu'il devienne langue officielle de l'EU. Ceci dit, le français est également en pleine expansion la-bàs, par le nombre important de travailleurs frontaliers francophones (belges et français) et par une immigration importante, dans le passé, de ressortissents de pays latins (Portugais-Italiens-Espagnols...) qui préfèrent, entre les 3 langues officielles, parler français. L'allemand est surtout la langue des médias, on peut dire d'ailleurs qu'un luxembourgeois "luxembourgophone" regarde principalement la télé allemande et très peu la télé francophone. Ce qui le différencie profondémment de ses voisins luxembourgophones (français, sûrement ausi belge ?, excepté les allemands (d'Allemagne) bien sûr) qui font exactement l'inverse. Ceci n'est pas sans incidence sur la langue.
Voilà pour compléter un peu ce que tu as écrit. |
|
|
|
|
|