Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Arschgeweih (allemand) - Le mot du jour - Forum Babel
Arschgeweih (allemand)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 07 Jul 05, 9:44 Répondre en citant ce message   

Ce mot a été proposé il y a quelque temps à un équivalent allemand des grosses têtes, les participants devant trouver la définition correcte du terme (qui se traduit comme "bois de cul", bois comme sur la tête d'un cerf ou élan).

En fait un Arschgeweih, et ce sens est maintenant commun, désigne le tatouage porté sur le coccyx (juste au-dessus des fesses). Comme les formes de ces tatouages peuvent généralement penser à des bois de cervidés et qu'ils couronnent le fondement un nouveau terme est venu enrichir la langue allemande...


Dernière édition par Charles le Friday 27 Apr 07, 9:22; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Thursday 07 Jul 05, 10:14 Répondre en citant ce message   

Je regarde parfois cette émission, dont je n'ai pas le nom sur la langue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 07 Jul 05, 10:19 Répondre en citant ce message   

"Genial Daneben" soit génialement décalé... sur SAT1

Dernière édition par Charles le Thursday 07 Jul 05, 10:54; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Thursday 07 Jul 05, 10:27 Répondre en citant ce message   

Merci Charles. Je pensais à Sieben Köpfe (sur RTL). Comme je zappe beaucoup je tombe toujours sur cette émission en cours de route.
"Genial daneben" se traduirait à mon avis "vous vous êtes planté de façon géniale" ou "réponse géniale, mais fausse".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 07 Jul 05, 10:58 Répondre en citant ce message   

Revenons au tatouage du coccyx... c'est une pratique finalement assez répandue chez les jeunes femmes, la coupe basse des pantalons aidant. Lors de mes dernières visites à la piscine j'ai pu observer la variété des dessins, allant des motifs pseudo celtiques aux symboles chinois et jusqu'aux représentations florales me faisant presque penser aux ornement baroques.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Friday 27 Apr 07, 9:29 Répondre en citant ce message   

Un autre terme familier pour désigner les tatouages portés par les jeunes femmes (pas uniquement sur le bas du dos) est Schlampenstempel, ce que l'on pourrait traduire comme certificat* de trainée. Ce n'est pas franchement un jugement positif...

* Stempel veut bien dire tampon, mais uniquement au sens administratif d'un sceau. Pour éviter un malentendu j'ai choisi un autre mot en français.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Friday 27 Apr 07, 18:00 Répondre en citant ce message   

Au bagne de Cayenne, et à la Légion, le tatouage placé en cet endroit proclamait :
« On ne passe pas ! »

Non, je ne suis pas témoin oculaire, j'ai des lectures...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 09 May 07, 12:00 Répondre en citant ce message   

Pour ce Arschgeweih le flamand dirait 'aarsgewei".
On est proche, non?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Wednesday 09 May 07, 14:36 Répondre en citant ce message   

En anglais on retrouve le terme ass antlers depuis quelques années, qui semble signifier la même chose qu'Arschgeweih signifie en allemand.

Un terme fréquemment utilisé qui semble équivalent à Schlampenstempel est tramp stamp.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 28 Oct 10, 19:22 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
Un autre terme familier pour désigner les tatouages portés par les jeunes femmes (pas uniquement sur le bas du dos) est Schlampenstempel, ce que l'on pourrait traduire comme certificat* de trainée. Ce n'est pas franchement un jugement positif...

* Stempel veut bien dire tampon, mais uniquement au sens administratif d'un sceau. Pour éviter un malentendu j'ai choisi un autre mot en français.

Attention à une traduction en anglais qui suivrait celle en francais : en anglais, tampon est sans équivoque.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 28 Oct 10, 19:54 Répondre en citant ce message   

Stempel en allemand est l'équivalent de stamp en anglais, à ceci près qu'il ne s'agit pas de timbres... Tampon n'apparaît qu'en faisant le détour par une langue romane superflue dans le cas présent.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Thursday 28 Oct 10, 22:37 Répondre en citant ce message   

Ce qu'écrit Jacques l'est avec finesse.

Il existe malheureusement un aspect négatif aux tatouages situés au bas de la colonne vertébrale:
Lors d'anesthésies péridurales, les toxiques qu'ils contiennent sont susceptibles d'être introduit dans le canal rachidien.
Dans le cas des césariennes, lorsque ce type d'anesthésie est nécessaire, ces tatouages compliquent les opérations.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 15 Nov 11, 22:04 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
Revenons au tatouage du coccyx...



On aurait pu dire "tatouage du coucou", en effet coccyx (l'os) signifie coucou (l'oiseau). Voyant une ressemblance
avec le bec du coucou, le médecin grec Galen (129 – 199/217) aurait donné à l'os le nom de l'oiseau (etymonline.com).

Charles a écrit:
Comme les formes de ces tatouages peuvent généralement penser à des bois de cervidés. ...
Tatouage de coucou complet avec ramure de cervidés (all. Arshgeweih)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hunnamkuerf



Inscrit le: 20 Feb 2008
Messages: 248
Lieu: Berlin

Messageécrit le Thursday 17 Nov 11, 12:28 Répondre en citant ce message   

On pourrait donc dire que la photo du haut représente un tatouage du cou au coucou... (ou du coucou au cou si on lit de bas en haut).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008